| The whole anthrax thing had people going... | Из-за всей этой шумихи с сибирской язвой люди... |
| This whole team thing takes a bit of getting used to. | Ко всей этой командной работе надо ещё привыкнуть. |
| And that's why it throbs under your whole skin. | И поэтому, она пульсирует под всей твоей кожей. |
| I thought we were done with this whole wedding deal. | Я думал мы покончили со всей этой свадебной сделкой. |
| I guess I'm a little perturbed by this whole Hank and Tyler thing. | Наверное, я слегка возмущен всей этой фигней с Хэнком и Тайлером. |
| According to Dunning, he keeps records of the whole operation on his computer. | По сведениям Даннинга, он держит записи обо всей операции в своём компьютере. |
| And let me be clear, we are not trying to get the whole machine. | Хочу уточнить, мы не стремимся завладеть всей машиной. |
| The whole army's got the same troubles... crawling clothes and dysentery. | У всей армии одна беда вши и дизентерия. |
| More Gis here than the whole European Theater. | Здесь солдатов больше, чем во всей Европе. |
| You're the first ones to be arrested on it probably in the whole country. | Вы первые, кого по нему арестовали возможно даже во всей стране. |
| She nearly put a stop to the whole thing. | Она почти что положила конец всей затее. |
| And there was a guy like Allan in charge of security for the whole colony. | И там был парень, похожий на Аллана, во главе службы безопасности всей колонии. |
| I got your favorite person in the whole universe hanging on Gold Channel 3. | У меня на З-м Золотом твой самый любимый человек во всей Вселенной. |
| It provides heat and air and life support for the whole colony. | Он обеспечивает тепло, воздух и поддерживает жизнь всей колонии. |
| Today I told the whole school about me... about IS. | Сегодня я всей школе рассказал о себе... об ИС. |
| He is a selling machine, way out ahead of the whole school... | Он просто торговый автомат, впереди всей школы... |
| It's just this whole situation's made me really paranoid. | Но из-за всей ситуации у меня паранойя. |
| And I'd gladly sacrifice the whole squadron if it would bring you back to me. | Но я бы пожертвовал всей эскадрильей если бы это могло вернуть тебя. |
| So then, when I was 12, the whole family moved from Bensonhurst to Sheepshead Bay. | Когда мне было 12, мы всей семьёй переехали из Берсонхерста в Шипхед Бэй. |
| We should pursue an effective integration of human rights elements into the workings of the whole United Nations system. | Мы должны стремиться к эффективной интеграции элементов прав человека в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The decision on a reverse list would have important implications throughout the whole field of environmental law. | Решение по вопросу об обратном списке будет иметь важный резонанс для всей области природоохранного права. |
| WFP provided the food requirements and managed the logistics for the whole operation. | МПП обеспечивала снабжение продовольствием и отвечала за материально-техническое обеспечение всей операции. |
| After all, they spent the whole episode trying to help young women. | В конце концов, они на протяжении всей серии пытались помочь молодым женщинам. |
| Don't forget she is watching your whole family. | Не забывай, что она следит за всей твоей семьёй. |
| We must stand fast and make these surprise visits until we have forced the truth out of the whole hospital. | Нам нужно совершать эти неожиданные визиты, пока мы не добьемся всей правды о госпитале. |