No, it - It says it's under the whole mountain. |
Нет. Оно под всей горой. |
I haven't been judged by this many people since I forgot my canvas bags at whole foods. |
Меня не осуждало так много людей с тех пор, как я забыл снять брезентовый чехол со всей еды. |
Now I want everybody to come up with something - for one product, for two, the whole box - whatever moves you. |
Я хочу, чтобы каждый высказал свою идею по поводу одного, двух изделий или всей коробки - по желанию. |
She's trying to deal with this whole Paul Young mess. |
Она пытается справится со всей этой неразберихой Пола Янга |
Yes, the whole family had a stomach bug, so Ida made up a song... |
Недавно мы всей семьёй болели расстройством живота и Ида сочинила мелодию, которую она... |
Well, they're still out there, still working, the whole team. |
Ну, они по-прежнему там, по-прежнему работают, всей командой. |
If you ask me to kneeling front of you, while the whole school is watching, I will. |
Скажешь стать на колени при всей школе - стану. |
goes directly against the whole Bobby Orr's theory. |
Это противоречит всей теории Бобби Орра. |
Look, I just want to say, I don't know the whole story, but whatever it is, it'll pass. |
Слушай, я просто хочу сказать, что не знаю всей истории, но все плохое пройдет. |
In the whole world, there was nothing so red as thy mouth. |
На всей земле, таких красных губ не нашлось бы. |
I think opening this bar is the final piece in the jigsaw for me or for the whole family. |
Думаю, открытие этого бара - последний элемент мозаики для меня или даже для всей семьи. |
You wanted to avoid the whole Valentine's-day-thing thing, right? |
Ты ведь хотела избежать всей этой Валентиновой чепухи, верно? |
The root of this whole obsession was this kid that was in the movie. |
Корень всей этой обсессии это ребенок в фильме. |
A mistake, however, cannot be corrected by a policy which will lead to the collapse of an entire society or cause a whole country to implode. |
Однако эта ошибка не может быть исправлена политикой, которая приведет к краху целого общества или взрыву в масштабах всей страны. |
The fact that you run Dudley's life for him was the bedrock of the whole operation. |
Тот факт, что вы управляли всей его жизнью был краеугольным камнем операции. |
I think it's better if I speak on behalf of the whole family. |
Думаю, лучше скажу я от лица всей семьи. |
If your product is as good as you say it is, we'll be back for a whole lot more next time. |
Если твой товар так хорош, как ты рассказываешь, мы вернёмся за всей партией. |
As soon as start sailor, take care of the whole family. |
Вот стану работать моряком и буду заботиться обо всей семье. |
That's what you used to say to Mom and Dad when you weren't telling the whole truth. |
Так ты говорил маме и папе, когда не рассказывал всей правды. |
I didn't know there was this much green... in the whole galaxy. |
Я думала, стольких растений во всей... галактике не наберётся. |
There's always a plan and if you fail, it can cost you yards or even the whole game. |
Если у вас нет хорошего стратегического плана на игру... то это может стоить вам важных ярдов и тачдаунов, или даже всей игры... |
You mean the failure of the whole operation? |
Вы имеете в виду возможность провала всей операции? |
If the radiation gets the better of you, you're a threat to the whole group. |
Вы угроза для всей группы если радиация не сделает вас лучше. |
Could I get a list of your whole crew? |
Можно мне список всей вашей команды? |
Can't we get rid of the whole Social Care Group? |
Разве мы не можем избавится от всей социальной группы? |