Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
You're my favorite horse on the whole frontier. Ты моя любимая лошадь во всей стране.
It's my favorite city in the whole planet. Это мой любимый город на всей планете.
He is the worst sergeant in the whole Ottoman Army. Это худший сержант всей османской армии.
He's sort of in charge of the whole operation. Он как бы руководит всей операцией.
Honey, we can't judge until we know the whole situation. Дорогой, мы не можем судить, пока не узнаем всей ситуации.
After the passage of the War, began to slowly decline of the 'whole structure, alternating succession to various families, causing the total collapse of the' whole farm. После прохождения войны, начали постепенно снижаться о "всей структуры, чередуя наследования различных семей, что привело к полному краху" всей фермы.
The Estonian regional policy is geared towards achieving a balanced development of the whole territory through strengthening local development opportunities and contributing to the economic and social development of the whole country. Эстонская региональная политика направлена на сбалансированное развитие всей территории путем укрепления возможностей развития на местном уровне и содействия экономическому и социальному развитию всей страны.
We think she runs this whole operation. Мы думаем, она во главе всей этой операции.
Increased staff satisfaction would ultimately enhance productivity for the whole Organization. Повышение степени удовлетворенности персонала своей работой в конечном итоге будет содействовать повышению производительности в масштабах всей Организации.
I'm having serious doubts about this whole vampire theory. У меня есть серьезные сомнения по поводу всей этой истории с вампирами.
Really not into that whole unrequited love thinG. Я, правда, не подхожу для всей этой безвозмездной любви...
The United Kingdom had no responsibility under the Convention to ensure that there was a single Equality Act applicable to the whole country. Соединенное Королевство не обязано в соответствии с положениями Конвенции обеспечить наличие единого закона о равенстве, применимого на всей территории страны.
The Committee recommends that the State party establish a child helpline covering the whole country. Комитет рекомендует государству-участнику создать линию экстренной помощи для детей, действующую на всей территории страны.
In 2009, 60 after-school clubs were financially supported in the territory of the whole country. В 2009 году финансовую поддержку по всей территории страны в целом получали 60 таких клубов.
This will ensure corporate ownership of the whole process. Это обеспечит ответственность всей организации за процесс в целом.
Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность неустойчивой гуманитарной ситуацией и вновь заявили о необходимости полного доступа ко всей территории страны.
Supply chain management may cover the whole chain as reflected in the figure or specific parts of it. Управление цепочкой снабжения может осуществляться в масштабах всей цепочки, как это видно на примере диаграммы, или на уровне конкретных этапов.
That's the number he thinks it will take to make the whole thing go away. Он полагает, что именно в эту сумму обойдется решение всей этой проблемы.
Well, recreate it, after the whole plague thing. Ќу, оживить его, после всей этой чумы. роме шуток.
I've been thinking about this whole driving thing. Я тут думала обо всей этой ситуации с вождением.
You're really making me feel a whole lot better about this whole situation. Ты и правда заставляешь меня чувствовать себя много лучше во всей этой ситуации.
Annual statistics are based on material comprising the whole country, the whole population all workers and all the enterprises. Годовая статистика основывается на статистических данных, относящихся ко всей стране, всему населению, всем работающим лицам и всем предприятиям.
The Security Council, a critical arm of the United Nations, makes decisions that impact on the whole Organization, if not the whole international community. Являясь важнейшим органом Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности принимает решения, которые отражаются на всей Организации, если не на всем международном сообществе.
You know, people are messy and they sometimes don't tell the whole truth because... the whole truth is hard. Знаешь, люди совершают ошибки и иногда не говорят всей правды, потому что правда оказывается тяжелой.
The whole theme of my address will therefore be based on that principle which is a basic foundation stone of the whole United Nations Organization and indeed our own Falkland Islands Constitution. Поэтому вся тема моего выступления будет основываться на принципе, являющемся краеугольным камнем всей деятельности Организации Объединенных Наций и, по сути дела, Конституции Фолклендских островов.