Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
In February 1993, a state of emergency was declared and a curfew imposed in the whole territory of the country. В феврале 1993 года на всей территории страны было объявлено чрезвычайное положение и введен комендантский час.
On 27 June 1994, certain constitutional guarantees were suspended in the whole territory of the country. 27 июня 1994 года было приостановлено действие некоторых конституционных гарантий по всей территории страны.
Prices are collected from 22100 outlets (excluding tenants and landlords) for whole Germany. Цены регистрируются в 22100 торговых точках (за исключением арендаторов и землевладельцев) по всей Германии.
If the pilot operation were effective, the decontamination could be extended to the whole polluted area. При положительных результатах экспериментальной операции можно было бы провести очистку всей загрязненной площади.
EDI offers the possibilities of reconsidering the whole data collection strategy in statistical offices. ЭОД открывает новые возможности для пересмотра всей стратегии сбора данных статистическими управлениями.
The pieces shall be fused together over the whole width of the overlap. Соединение кусков должно быть обеспечено по всей этой ширине.
It is from this perspective alone that they would like to judge the outcome of this whole exercise. И только под этим углом зрения они хотели бы судить о результатах всей этой работы.
One expert noted that developing countries are often "patented out" of the whole IPR system. Один из экспертов отметил, что нередко патенты "выталкивают" развивающиеся страны за пределы всей системы ПИС.
The Division for Information Management and Analysis continues to provide support and advice on Web development for the whole organization. Отдел управления и анализа в области информации продолжает оказывать поддержку и консультативные услуги, связанные с разработкой информационных страниц для всей ПРООН.
In practical terms, the whole educational system dependent on the State is free of charge. На практике услуги всей государственной системы образования являются бесплатными.
Concern is expressed at the impossibility of conducting the census in the whole territory of the State party. Выражается беспокойство в связи с невозможностью проведения переписи населения на всей территории государства-участника.
Looked into the Law Reforms for the whole legal system in the country. Занималась вопросами реформы законодательства в рамках всей правовой системы страны.
This engagement will draw on the resources of the whole United Nations human rights programme. Такое взаимодействие будет опираться на ресурсы всей программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
A commander will have to take the whole picture of the situation into account. Командир должен учитывать ситуацию во всей ее полноте.
Some reported commission or fee earnings, while others initially reported the whole transaction value. Некоторые из них представили информацию о полученных ими комиссиях и сборах, тогда как другие сначала представили данные о стоимости всей сделки.
The incorporation of indigenous ideas and experiences would lead to more acceptable development programmes for the whole country. Внедрение идей и опыта коренных народов приведет к разработке более приемлемых программ развития для всей страны.
They take care of the sick and are responsible for the welfare of the whole family. Они заботятся о больных и отвечают за благополучие всей семьи.
On the contrary, this kind of policy has traditionally been condemned throughout the whole political and legal history of the country. Напротив, на протяжении всей истории политического и правового развития страны такая политика традиционно осуждалась.
Handling administration of the whole Department with offices throughout the country. Руководство работой всего Департамента, подразделения которого разбросаны по всей стране.
This is in fact the gravity underpinning the whole matter. Именно это обстоятельство говорит о всей серьезности данного вопроса.
These priorities are both interdependent and critical to the success of the whole programme. Эти приоритеты взаимозависимы и имеют решающее значение для успеха всей программы.
Changing the structure of the Security Council means reviewing the whole system enshrined in the United Nations Charter. Изменение структуры Совета Безопасности предполагает пересмотр всей системы, предусмотренной в Уставе Организации Объединенных Наций.
In Estonia, an active network encompassing the whole country and consisting of specialists from different levels has developed. В Эстонии создана активная сеть, охватывающая территорию всей страны и включающая специалистов различных уровней.
While Darfur's problems tend to take the spotlight, the Comprehensive Peace Agreement remains of huge importance for the whole country. Хотя проблемам Дарфура уделяется основное внимание, Всеобъемлющее мирное соглашение сохраняет огромное значение для всей страны.
Thus the income of the whole family is taken into account. Таким образом учитывается общий доход всей семьи.