| Aline says it's the most disturbing part of the whole thing. | Эйлин говорит, что это самая шизанутая часть всей истории. |
| The impact resulted in the collapse of whole food chains, and the extinction didn't just affect dinosaurs. | Удар вызвал коллапс всей пищевой цепи, и вымирание затронуло не только динозавров. |
| Okay, so it's about mom and the whole baby christening thing. | Ладно, это насчет мамы и всей этой ерунды с крестинами малышки. |
| I can't be on stage, in front of the whole school in my tighty-whities. | Я не могу быть на сцене перед всей школой в белых облегашках. |
| Greenland's ice contains 20% of the freshwater of the whole planet. | Гренландские льды содержат 20% всей пресной воды на планете. |
| Wherever we are, our actions have repercussions on the whole Earth. | Где бы мы не находились, наши действия отражаются на всей Земле. |
| Users can access the whole system by swiping from the edges of the screen. | Пользователь может получить доступ ко всей системе, проводя пальцами по экрану. |
| And besides, I was afraid you were still upset about the whole Lauren thing. | И кроме того, я боялся, что вы по-прежнему злитесь на меня из-за всей этой истории с Лорен. |
| I've got something to tell the whole family. | Я должен кое-что сказать всей нашей семье. |
| You know, I've never understood the whole crush thing. | Знаешь, я никогда не понимала всей это идеи с влюбленностью. |
| Go stop him before he tells the whole school. | Останови его, прежде чем он разболтает всей школе. |
| Abigail - she emailed the pros-and-cons list to the whole school. | Эбигейл... Она отправила файл с плюсами и минусами всей школе. |
| I'm into this whole sports thing. | Я просто увлечена всей этой спортивной ерундой. |
| Six days having to deal with your whole family. | Шесть дней контактирования со всей твоей семьёй. |
| I think it's endemic of the whole problem here at Oz. | Я считаю, что это корень всей проблемы Оза. |
| The work of the Office has had a positive impact on the whole Organization. | Работа Управления позитивно сказывается на всей Организации. |
| For others, it is less clear what progress has been made, yet the action areas remain relevant for the whole organisation. | В отношении других мер достигнутый прогресс не настолько очевиден, хотя эти области деятельности остаются актуальными для всей организации. |
| This calls for closer cooperation and the involvement of the whole United Nations family as well as the Bretton Woods institutions. | Это требует тесного сотрудничества и участия всей семьи Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудских учреждений. |
| This whole thing with her was meant to be. | Всей истории с ней предназначено было случиться. |
| There might be enough for two, if Hatch can't handle the whole job. | Возможно, хватит обоим, если Хэч не сможет справиться со всей работой. |
| He's employed and is prepared to stand security for the whole sum of the loan. | У него есть работа, и он готов стать гарантом всей суммы кредита. |
| You don't know the whole story, Dodee. | Ты не знаешь всей истории, Доди. |
| We could have the best year... of our whole lives. | У нас будет самый лучший год... во всей нашей жизни. |
| Look, man, we really worked on our marriage after the whole Serena situation. | Слушай, мы действитель работали над нашим браком после всей этой ситуации с Сереной. |
| About making the whole family thing work with bart. | Насчет всей этой семейной штуки с Бартом. |