Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Traditional decision-making processes can be localized and restricted to the village level, be geographically wide or apply to a whole community of a particular indigenous people. Традиционные процессы принятия решений могут быть ограничены конкретным местом и сведены до уровня деревни, быть географически обширными, либо применяться в отношении всей общины конкретного коренного народа.
Fines and compensations are regularly decided upon and meted out to provide wrongdoers with an opportunity to ask forgiveness from the aggrieved party and the whole community. Регулярно принимаются решения о назначении и выплате штрафов и компенсаций, с тем чтобы предоставить лицу, причинившему ущерб, возможность попросить прощения у потерпевшей стороны и у всей общины.
Delegations also emphasized the need for regional fisheries management organizations and arrangements to strengthen control measures throughout the whole market chain, including through catch documentation schemes. Делегации подчеркнули также, что региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям надлежит укреплять меры контроля в масштабах всей рыночной цепи, в том числе за счет систем документации об уловах.
The whole feed chain (incl. raw materials suppliers) is guaranteed с) созданы гарантии для всей продовольственной цепочки (включая поставщиков сырья);
(a) The extension of the Havana International Book Fair to cover the whole country; а) распространение на территорию всей страны Международной гаванской книжной ярмарки;
A. Witness protection as a challenge for the whole criminal justice system А. Защита свидетелей как задача для всей системы уголовного правосудия
We will release a green paper on global islands green financing, which deals with the whole issue of financing for adaptation in low-lying coastal and island States. Мы выпустим «зеленый документ» - об экологическом финансировании нужд островов во всем мире, касающийся всей проблематики финансирования адаптационных потребностей низколежащих прибрежных и островных государств.
Consist of the whole diaphragm (thin and thick skirt). Состоит из всей диафрагмы (тонкой и толстой диафрагмы).
So they will develop a conscience capable to make free choices during the whole span of their life. Таким образом у них выработается сознание, благодаря которому они будут способны делать свободный выбор на протяжении всей своей жизни.
Finland sometimes translated the whole EIA documentation, but more often only the parts concerning the project and its transboundary impact were translated and sent. Финляндия иногда обеспечивает перевод всей документации по ОВОС, однако чаще переводятся и представляются лишь те части, которые касаются проекта и его трансграничного воздействия.
If partition applies to the whole country, a fortiori it applies to its metropolis. Если разделение касается всей страны, то а фортиори оно касается ее метрополии.
A thorough medical examination with an inspection of the whole surface of the body тщательное медицинское обследование с осмотром всей поверхности тела
The vision brings together the peace consolidation efforts of the whole United Nations system around five key priorities, which will be implemented through 21 programmes. В рамках этой концепции усилия всей системы Организации Объединенных Наций в области укрепления мира объединяются по пяти основным приоритетным направлениям деятельности, которые будут претворяться в жизнь путем осуществления 21 программы.
In this regard, participants reiterated the importance of countries managing their oil sector as part of the whole economy, not in isolation. В этой связи участники подтвердили важное значение того, чтобы страны управляли своим нефтяным сектором как частью всей экономики, а не в отрыве от нее.
The towns are administrative and trade centers of the regions, and their distribution tends to equally cover the whole territory of the Republic. Эти города являются административными и торговыми центрами регионов, а их распределение призвано обеспечить равномерный охват всей территории Республики.
(e) Calculation formula common to the whole system of price indices. общая для всей системы индексов цен формула расчета.
It would also lend strength to the call for the whole system to take the coherent approach that is at the foundation of the Global Counter-Terrorism Strategy. Это также укрепило бы призыв ко всей системе использовать согласованный подход, который является основой Глобальной контртеррористической стратегии.
In Niue, whose 1,500 inhabitants can see and experience their whole national environment daily, there is less need to read about it. В Ниуэ, чьи 1500 жителей могут каждый день получать непосредственное представление о состоянии всей их природной среды, нет особой необходимости еще и читать об этом.
The undertakings in respect of the Slovak language, the mother language of roughly 200,000 Czech citizens, apply in the whole territory of the Czech Republic. Обязательства в отношении словацкого языка, который является родным языком для приблизительно 200000 чешских граждан, применяются на всей территории Чешской Республики.
In response to the question on debt management posed by the representative of Nigeria, he reiterated that developing countries were now net creditors to the whole financial system. В ответ на вопрос об управлении задолженностью, поставленный представителем Нигерии, оратор повторяет, что развивающиеся страны сейчас являются нетто-кредиторами всей финансовой системы.
Average life duration (in whole country) Средняя продолжительность жизни (по всей стране)
We can no longer postpone it or pretend to do something about it because the systemic sickness is already affecting the whole Organization. Откладывать ее или делать вид, будто мы что-то делаем в этом отношении, нам больше нельзя, ибо эта системная болезнь уже отрицательно сказывается на всей Организации.
With only 10 functioning courts in the whole Republic, physical access to the courts is a major problem for many civilians. Поскольку на всей территории Республики функционируют лишь 10 судов, физический доступ в эти суды представляет собой серьезную проблему для многих граждан.
The representative noted that Paraguay will require further technical capacity-building and financial assistance in order to undertake forest inventories and monitoring for the whole country and address land-tenure issues. Он отметил, что Парагваю требуется дальнейшая техническая и финансовая помощь в деле укрепления потенциала, с тем чтобы можно было составить лесные кадастры и наладить мониторинг в масштабах всей страны, а также решить проблемы, связанные с собственностью на земли.
The report also points out that a commission has been created to elaborate a proposal for its application in the whole country. В докладе также указывается, что была создана Комиссия, которая должна подготовить предложение об осуществлении этой программы на территории всей страны.