And I just want to say, I'm totally open-minded about the whole "bi" thing. |
Я лишь хотела сказать, что вовсе не против всей этой темы с "би". |
I mean, t-this whole night? |
Я имею в виду, обо всей этой ночи. |
Well, I can't see why they're not fans of your whole Kurt and Courtney vibe. |
Ну я понимаю, почему они не фанаты всей этой вашей "Курт-и-Кортни" атмосферы. |
It sounds like you're making real progress with this whole Piper accomplice thing. |
Похоже что у тебя прогресс во всей этой ситуации с Пайпер. |
It was time, I felt, for an agonizing reappraisal of the whole scene. |
Наступило время мучительной переоценки всей этой ситуации. |
A lawyer dying whilst doing his job... is a tragedy for our whole profession |
Адвокат погибает при исполнении... это трагедия для всей нашей профессии. |
Do you know Cleveland's great for the whole family? |
Ты знаешь, что Кливленд хорош для всей семьи? |
"A great Sunday night show for the whole family." |
"Великолепное шоу для всей семьи в субботу вечером". |
So I said, right in front of the whole family: |
И я сказал прямо перед всей семьей: |
Thank you. Jim, well, good luck to you and the whole fam. |
А твой сынок выберется из тюряги, удачи тебе и всей семье. |
And she threatened to tell the whole village? |
И она грозилась рассказать всей деревне? |
What if the mannequin is the focus of this whole thing? |
Что, если манекен - это центр всей композиции? |
During the night of 26 August 1994, heavy showers, with disastrous consequences, fell on practically the whole territory of the country. |
В ночь на 27 августа 1994 года практически по всей территории страны прошли ливневые дожди, имевшие катастрофические последствия. |
The day of 28 August 1994 was declared a day of mourning for the whole territory of Moldova. |
День 28 августа 1994 года был объявлен днем траура по всей территории Молдовы. |
Social or political goals such as employment creation, regional development or national control over the whole processing chain in a given sector may be of particular importance. |
Особую важность могут иметь такие социальные или политические цели, как повышение уровня занятости, региональное развитие или национальный контроль над всей производственной цепочкой в каком-либо конкретном секторе. |
The circulation of the national currency of the Republic of Moldova has been banned on the whole territory of the left bank of the Dniester. |
На всей территории, располагающейся на левом берегу Днестра, запрещено хождение национальной валюты Республики Молдова. |
The second half of March and the first days of April 1994 were marked by an intensification of the fighting throughout the whole territory of Angola. |
Вторая половина марта и первые дни апреля 1994 года ознаменовались активизацией боевых действий на всей территории Анголы. |
The possible repercussions for the whole fabric of the law of the sea are clear for everybody to see. |
Возможные последствия для всей системы морского права очевидны каждому. |
Slovakia urges the Conference to adopt the decision, which would bring the whole issue to an end no later than by the beginning of the year 1996. |
Словакия настоятельно призывает Конференцию принять решение, которое позволило бы покончить со всей этой проблемой не позднее чем к началу 1996 года . |
Indeed, education is the single most effective factor in improving the quality of life of the whole family, as the parents are the child's first educators. |
Действительно, образование - это наиболее важный фактор улучшения качества жизни всей семьи, поскольку родители являются первыми учителями детей. |
It is our belief that the synergistic effect of the application of those four technologies, with the priority role of seismic control could increase substantially the cost-effectiveness of the whole system. |
Мы убеждены, что синергический эффект применения этих четырех технологий, при главенствующей роли сейсмического контроля, позволил бы существенно повысить затратоэффективность всей системы. |
(SIGHS) I thought maybe I was driving you nuts again, with the whole Piper's accomplice thing. |
Я думал, что может быть снова свожу тебя с ума, со всей этой суматохой из-за сообщника Пайпер. |
I was very confused by the whole thing to be... if I'm being honest. |
Я очень сильно запутался со всей этой ситуацией, если... если быть честным. |
The whole country thinks I'm a buffoon right now as it is. |
В глазах всей страны я и так кажусь клоуном. |
You know, that whole phone business. |
Ну, всей этой теме с телефоном. |