Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Fines based on the whole firm's turnover may be unfair unless in situations where a firm deals in one product. Штрафы, исчисляемые на основе оборота всей фирмы, могут быть несправедливыми, за исключением ситуаций, когда фирма занимается только одним товаром.
They suffer within their community and throughout the whole system such as health, education and social protection. Они страдают как в своей общине, так и в рамках всей системы в том, что касается охраны здоровья, образования и социальной защиты.
There was support for the approach of the Study Group to address the whole subject against the background of general international law. Был поддержан подход Исследовательской группы, направленный на рассмотрение всей этой темы в контексте норм общего международного права.
It showed that there was a need for much interaction on this matter due to the multidimensional character of the whole issue. Было показано, что есть необходимость в значительном взаимодействии по этому вопросу в силу многомерной природы всей этой проблематики.
Article 31 stipulates that the State is to take care of the equal socio-economic development of the whole territory of the country. Статья 31 гласит, что государство заботится о равномерном социально-экономическом развитии всей территории страны.
The cornerstone of the whole architecture is clearly the Nuclear Non-Proliferation Treaty, which has three pillars. Краеугольным камнем всей архитектуры безусловно является Договор о нераспространении ядерного оружия, в котором выделяется три главных направления.
The amendments also provide for the possibility of hiring five migrant workers without having to repeat the whole administrative process each time. Поправки предусматривают также возможность найма пяти трудовых мигрантов без необходимости повторения всей процедуры оформления в каждом отдельном случае.
By royal decree, the Government has confirmed that the agreed procedures apply to the whole central government administration. На основании королевского указа правительство подтвердило, что согласованные процедуры применяются в отношении всей системы центрального правительства.
Chart 1 shows all types of housing for the whole population. Диаграмма иллюстрирует все типы жилищ по всей совокупности населения.
According to plain language principles, the key to successful communication is to consider the whole communication chain, not individual texts. Согласно принципам простого языка ключом к успешной коммуникации является анализ всей коммуникационной цепочки, а не только индивидуальных текстов.
From 2007, by contrast, these are overall statistics for the whole Federal Republic of Germany. Начиная с 2007 года приведены общие статистические данные по всей Федеративной Республике Германия.
The purpose of the instruction is to give uniform guidelines for aliens control in the whole country. Цель инструкции состоит в обеспечении единого руководства для осуществления контроля за иностранцами по всей стране.
In the whole area, you're the only one who remembers correctly. Из всей округи только вы всё помните.
But the whole team really didn't need to be here. Но не было нужды приезжать всей командой.
Look, this whole mission depends on catching these guys in the act. Слушай, успех всей миссии зависит от того, чтобы поймать их в процессе.
I'm liable, and the whole hospital is liable if she sues us. На мне ответственность, на всей больнице, если она нас засудит.
I didn't tell her the whole story. Я не рассказывал ей всей истории.
Then we'll finally have the whole family home for Christmas. А затем мы всей семьей соберемся за рождественским столом.
But I honestly believe the whole universe is just teeming with life. Но честное слово, я верю, что во всей Вселенной кипит жизнь.
It's not just the whole country. Такое происходит не по всей стране.
Nothing happens in the whole Human Empire without it going through us. Ничто во всей Человеческой империи не проходит мимо нас.
Australia's the key to the whole game. Австралия же ключ ко всей игре.
There isn't one worth a jack in the whole bunch. Во всей куче никого достойного валета.
I'd love to meet the whole family. Я бы с удовольствием познакомилась бы со всей семьей.
I know the whole story, so you can quit playing innocent. Я в курсе всей истории, так что можете прекратить играть в безобидных.