[Sighs] My whole family, really. |
Со всей семьей в целом. |
They're invading the whole planet. |
Они вторгаются по всей планете. |
THEY'RE GOING TO SAY YOU ORCHESTRATED THE WHOLE THING. |
Они скажут, что ты дирижировал всей этой историей. |
Obviously, the summary velocity of the course of time of all Universe as the Single Whole must be equal to zero, i.e. the principle of conservation of time must be executed. |
Очевидно, суммарная скорость хода времени всей Вселенной как в Едином Целом должна быть равна нулю, то есть должен выполняться закон сохранения времени. |
With this whole activity. |
Со всей этой "деятельностью". |
The whole band is out to chase Skull. |
За Черепом выехали всей бандой. |
His whole family moved. |
Они переехали всей семьей. |
A whole country, full of people. |
О людях всей Америки. |
Yes, my whole family. |
Да, всей семьей. |
Shut down the whole station. |
Работа всей станции остановится. |
She's met the whole family. |
Она знакома со всей семьей? |
The whole neighborhood's gone dark. |
У всей округи отключился свет. |
I remember when this whole thing began |
Всей истории напомню пролог: |
These are from the whole squad. |
Это от всей команды. |
Now she ruined the whole school! |
Это испортило жизнь всей школы! |
My whole family has it. |
Со всей семьей так. |
I'm not revealing the whole truth. |
Я не раскрывая всей правды. |
It's for the safety of the whole crew. |
Это для безопасности всей команды. |
He's becoming a threat to this whole operation. |
Он становится угрозой всей операции. |
Bring your whole family. |
Приходи со всей семьей. |
I mean the whole hospital. |
А обо всей больнице. |
Not the whole company, Tom. |
Не всей компании, Том. |
I've lawyered up for the whole team. |
Я адвокат для всей команды |
We'll put the whole family in it. |
Мы займёмся этим всей семьёй. |
I followed the whole story. |
Я следил за всей твоей историей. |