Or did you do everyone at the whole party? |
Или ты делала это со всей этой компанией? |
Tyler had a history of violence, he threatened your whole family at your birthday party. |
Тайлер много раз проявлял насилие, он угрожал всей твоей семье на твоей вечеринке. |
He's been on the front lines of it his whole career... |
Он был в центре всего на протяжении всей его карьеры... |
So let's cut out the whole "keep her away from scissors" thing. |
Так что забудем обо всей этой истории о том, что тебя нельзя подпускать к ножницам. |
If you're right about this whole crash thing then I'm going to make the most of every moment I have left. |
Если ты прав о всей это ерунде вокруг аварии тогда нужно выжать максимум из каждого оставшегося мига. |
Would you do this whole school a favor, and just disappear? |
Ни мог бы ты сделать всей этой школе одолжение и просто исчезнуть? |
She's being called back to Washington, and Kensi thinks it's about Afghanistan and the whole White Ghost thing. |
Ее вызвали в Вашингтон, а Кензи думает, что это из-за Афганистана и всей этой истории с Белым призраком. |
You know what really intrigued me about the whole franchise? |
Знаешь, что действительно меня интригует во всей этой серии фильмов? |
You'd think they'd be neutral, because of the whole swiss thing, but, no. |
Ты думаешь, они всегда нейтральны, из-за всей этой швейцарщины, вовсе нет, однако. |
I mean, you don't seem naive, but I guess, with that whole Napa thing... |
В смысле, ты не кажешься наивным, но видимо, со всей этой темой в Напе... |
well, that's pretty good for The whole wall. |
Что ж, оно отлично подходит для всей стены. |
The thought of valerie getting the one job in the whole company |
Мысль о том, что Валери получает ту работу во всей компании, |
But the trees are the most important part of the whole tradition! |
Но деревья - самая важная часть всей традиции! |
There's not one horse in the whole country. |
о всей стране ни одной лошади. |
'Cause, to me, that's what this whole fight is all about. |
Потому что, по мне, в этом заключается суть всей войны. |
The point is, it was in front of my father's whole firm and all his clients. |
Суть в том, что всё это - перед всей фирмой отца вместе с клиентами. |
And you intend to spread this lie in open court before the whole village? |
И Вы намереваетесь распространить эту ложь в открытом суде перед всей деревней? |
He was going to show Peter, he was going to show the whole street. |
Он собирался показать Питеру, он собирался показать всей улице. |
Granny, you too, the whole family |
И вы, бабушка, тоже - всей семьей приходите! |
It seems yours might mean a lot to a whole lot of people. |
Но, по всей видимости, твоя может стать важной для многих людей. |
Why not give you great memories of seeing the whole country? |
Почему бы не подарить тебе чудесные воспоминания о поездках по всей стране? |
I'm sure you got the best singing voice in the whole place, baby girl. |
Я уверен, что у тебя самый лучший голос во всей школе, малышка. |
So... You're not... avoiding me because of the whole... |
Значит... ты не... избегаешь меня из-за... всей... |
He told Manne's mother the whole family should taste |
Он сказал матери Мэйнн должно хватить всей семье |
I also said I'd been trying to keep people like you out of my operating theatre my whole career. |
Я также сказал, что на протяжении всей своей карьеры старался держать таких как ты подальше от своей операционной. |