Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Or did you do everyone at the whole party? Или ты делала это со всей этой компанией?
Tyler had a history of violence, he threatened your whole family at your birthday party. Тайлер много раз проявлял насилие, он угрожал всей твоей семье на твоей вечеринке.
He's been on the front lines of it his whole career... Он был в центре всего на протяжении всей его карьеры...
So let's cut out the whole "keep her away from scissors" thing. Так что забудем обо всей этой истории о том, что тебя нельзя подпускать к ножницам.
If you're right about this whole crash thing then I'm going to make the most of every moment I have left. Если ты прав о всей это ерунде вокруг аварии тогда нужно выжать максимум из каждого оставшегося мига.
Would you do this whole school a favor, and just disappear? Ни мог бы ты сделать всей этой школе одолжение и просто исчезнуть?
She's being called back to Washington, and Kensi thinks it's about Afghanistan and the whole White Ghost thing. Ее вызвали в Вашингтон, а Кензи думает, что это из-за Афганистана и всей этой истории с Белым призраком.
You know what really intrigued me about the whole franchise? Знаешь, что действительно меня интригует во всей этой серии фильмов?
You'd think they'd be neutral, because of the whole swiss thing, but, no. Ты думаешь, они всегда нейтральны, из-за всей этой швейцарщины, вовсе нет, однако.
I mean, you don't seem naive, but I guess, with that whole Napa thing... В смысле, ты не кажешься наивным, но видимо, со всей этой темой в Напе...
well, that's pretty good for The whole wall. Что ж, оно отлично подходит для всей стены.
The thought of valerie getting the one job in the whole company Мысль о том, что Валери получает ту работу во всей компании,
But the trees are the most important part of the whole tradition! Но деревья - самая важная часть всей традиции!
There's not one horse in the whole country. о всей стране ни одной лошади.
'Cause, to me, that's what this whole fight is all about. Потому что, по мне, в этом заключается суть всей войны.
The point is, it was in front of my father's whole firm and all his clients. Суть в том, что всё это - перед всей фирмой отца вместе с клиентами.
And you intend to spread this lie in open court before the whole village? И Вы намереваетесь распространить эту ложь в открытом суде перед всей деревней?
He was going to show Peter, he was going to show the whole street. Он собирался показать Питеру, он собирался показать всей улице.
Granny, you too, the whole family И вы, бабушка, тоже - всей семьей приходите!
It seems yours might mean a lot to a whole lot of people. Но, по всей видимости, твоя может стать важной для многих людей.
Why not give you great memories of seeing the whole country? Почему бы не подарить тебе чудесные воспоминания о поездках по всей стране?
I'm sure you got the best singing voice in the whole place, baby girl. Я уверен, что у тебя самый лучший голос во всей школе, малышка.
So... You're not... avoiding me because of the whole... Значит... ты не... избегаешь меня из-за... всей...
He told Manne's mother the whole family should taste Он сказал матери Мэйнн должно хватить всей семье
I also said I'd been trying to keep people like you out of my operating theatre my whole career. Я также сказал, что на протяжении всей своей карьеры старался держать таких как ты подальше от своей операционной.