| It was about noon and a darkness fell across the whole land for three hours, until about 3:00 in the afternoon. | Был полдень, И сделалась тьма по всей земле до часа третьего. |
| Group training is a training in which the whole team is taking part. | Групповая тренировка это тренировка со всей командой. |
| I did for a while, but now I'm using the whole bed. | Раньше да, но теперь на всей. |
| In some split systems it is more robust/ reliable to monitor the upstream catalyst only to infer the performance of the whole system. | В некоторых раздельных системах более эффективным/надежным является контроль лишь первого нейтрализатора для оценки характеристик работы всей системы. |
| Across the whole office space portfolio, a savings of 20 per cent will be achieved, driving a significant reduction in requirements for leased space. | Двадцатипроцентная экономия будет достигнута из расчета всей площади служебных помещений, что позволит существенно сократить потребности в аренде помещений. |
| It's a disgrace to the whole family that this boy still isn't married at 31. | Всей семье позор... чтобы 30-ти летний мужчина без женщины ошивался. |
| So after eight hours that's pretty much all that was left of the whole thing. | Вот что осталось от всей работы через каких-то восемь часов. |
| So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing. | Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи. |
| She and her team of former business people have created a business plan that will enable us to scale this health system up for the whole country. | Она со своей командой бывших бизнесменов создала бизнес-план, который позволит нам увеличить нашу модель до масштабов всей страны. |
| Bennet's insults would have ignited the whole trauma of Malham losing his son. | Показания Беннета могли стать крайними во всей травме Малама от потери сына. |
| DARPIN provides its own 24h services as for cooling and automatics issues on the whole area of Republic of Poland. | Предоставляем авторизованный сервис в области хладотехники и автоматики на территории всей Польши 24 часа в сутки. |
| Delivers a wide range of medical, prophylactic and diagnostic products, zootechnic and artificial insemination items, fodder and fodder additives on the whole area of Ukraine. | Доставляет по всей территории страны широкий ассортимент лечебно-профилактических и диагностических препаратов, предметов зоотехнии, и искусственного осеменения, кормов и кормовых добавок. |
| We offer travelling touring in Wielkopolska Region and outgoing in whole country for organized groups and individuals, workshops, conferences and integration trips. | Мы занимаемся приемом туристов на территории Великопольши и всей Польши, организацией туров по Польше. |
| The interests of the whole revolution require this because 'the last decisive battle' with the kulaks is now under way everywhere. | Этого требует интерес всей революции, ибо теперь везде «последний решительный бой» с кулачьем. |
| During the campaign the Young Front organized dozens of anticommunist pickets and informational moves in whole Belarus, held extensive social-scientific conference The Crimes Of Communism. | В границах компании МФ организовал десятки антикоммунистических пикетов и информационных акций по всей Белоруссии, провёл широкое научно-общественное заседание под названием Преступления коммунистической идеологии. |
| He then explains that the Gospel now spreads over the whole earth, while the "lake of the Law" has dried up. | Евангелие распространится по всей земле, в то время как «озеро Закона пересохло». |
| Kip Brigham, find out if he's got an axe to grind with this whole gambling thing. | Кипа Бригэма, выяснить злиться ли он из-за всей этой шумихи с играми. |
| In all honesty, I can't say that charm has had a whole lot to do with it. | Со всей откровенностью не могу сказать, что это можно назвать волшебством. |
| This whole can't be easy for her, Bob. | Из-за всей этой истории... ей очень нелегко. |
| Well, that's what caused this whole mess in the first place. | Да, но в этом и была причина всей этой неразберихи. |
| The latter was considered the higher ecclesiastic of the Chapter and hence of the Swedish system on the whole. | Последний считался высшим духовным лицом Капитула и, следовательно, всей Шведской системы. |
| The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. | Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании. |
| The Harvia decorative stone wall can be mounted behind the heater, or it can be used to cover a whole wall or even just one corner. | Декоративную каменную стену Harvia можно разместить за каменкой, использовать для оформления всей стены или одного угла. |
| Forty one tracks - forty one groups from the whole country, and at that there's no synthesizers here. | Сорок один трек - сорок один коллектив со всей Украины, и никаких тебе синтезаторов. |
| It is also possible to move or change dynamic game objects without the need to recompile the whole map which makes the fine-tuning of details quicker. | Он также может перемещать или изменять динамические игровые объекты без перекомпиляции всей карты, что позволяет создавать карты намного быстрее. |