Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
While earlier the talk had been mainly about the principles underlying peace-keeping operations and what was needed for the conduct of the operations, now the substantive aspects of the whole undertaking were being discussed. Если раньше в общих чертах речь шла о принципах, лежащих в основе операций по поддержанию мира, и о том, что необходимо для развертывания операций, то в последнее время стали рассматриваться существенные аспекты в рамках всей этой деятельности.
The reference for manure application techniques is defined as emissions from untreated slurry or solid manure spread over the whole soil surface ('broadcast'). Базовый уровень в случае унавоживания определяется как уровень выбросов, образующихся в результате непосредственного распределения навозной жижи или твердого навоза по всей поверхности почвы ("разбросное внесение удобрений").
After 2 years, when the projects are sold, mark-up is checked for the whole group and seen По истечении двух лет, когда продукция уже реализована, проводится проверка надбавки по всей группе, в результате чего она в среднем рассматривается в качестве равной 19%.
Cost reduction schemes for maintenance have to take into account life-cycle costs of the whole system, and should allow for the assessment of efficiency benefits, feasibility and safety implications. Меры по сокращению объема затрат на техническое обслуживание должны быть построены с учетом общего объема затрат по всей системе на протяжении всего ее срока эксплуатации и должны обеспечивать возможность оценки практических выгод, приемлемости и последствий в плане безопасности.
The catchment area of the whole Lake Saimaa water system is 61,054 km2 of which 85% lies in Finland and 15% in the Russian Federation. Площадь водосборного бассейна всей водной системы озера Сайма составляет 61054 км2, при этом 85% этой системы находятся на территории Финляндии, а 15% - Российской Федерации.
The QCR report will be issued on a whole firm (instead of branch) basis. с) отчет о ПКК будет готовиться по всей фирме в целом (а не по филиалам);
With a view to enhancing mothers' health knowledge not only to improve individually but also for the betterment of the whole family, awareness raising talks have been conducted with momentum countrywide. Для улучшения осведомленности матерей в вопросах здравоохранения - не только в целях проявления более пристальной заботы о своем здоровье, но и в целях оздоровления всей семьи - по всей стране ведется масштабная просветительская работа.
{\pos(192,220)}Was it the whole shipment or just one med? Проблема со всей поставкой или только с одной позицией?
This theory was based on the laws of mutual adaptation and considered the system of hybrid intelligence as a group system of collective thinking, using information technology, adapted to each individual participant and to the whole group. Он рассматривал систему гибридного интеллекта как групповую экспертную систему коллективного мышления, использующую информационную технику, адаптированную к каждому участнику индивидуально и ко всей группе.
The Hymn of Renenutet says: I will make the Nile swell for you, without there being a year of lack and exhaustion in the whole land, so the plants will flourish, bending under their fruit. Я сделаю Зыбь Нила для Вас Без этого года недостатка и истощения по всей земле Поэтому растения будут расцветать, изгибаясь по своими плодами.
If the whole system fails the train can run in restricted manual at 12 miles per hour (19 km/h) for safety until the system is restored and communication is re-established. Если нарушается работа всей системы, поезд может двигаться с ручным управлением, но не более 19 км/ч вплоть до восстановления системы.
However, another newspaper, "Izvestia", offered another version of the monument allegedly collapsed", due to improper location of the center of gravity of the whole figure of the monument is that it was noticed even when it was being built". По версии газеты «Известия ВЦИК, монумент мог рассыпаться из-за «неправильного расположения центра тяжести всей фигуры памятника, что было замечено ещё при постановке его».
While the whole delegation was of great support, again delegations will understand if I thank in particular Edmundo Fujita for his support, guidance and cooperation throughout. И хотя огромную поддержку оказывала вся эта делегация в целом, все другие делегации вновь поймут, если я особенно поблагодарю за поддержку, совет и сотрудничество на протяжении всей работы отдельно г-на Эдмунду Фужиту.
In early 1999, departmental secretariats of the Government were established as deconcentrated administrative entities with the purpose of coordinating and supervising governmental activities over the whole country. В начале 1999 года были созданы секретариаты различных ведомств правительства в качестве административных подразделений с сокращенным объемом функций в целях координации и контроля за осуществлением деятельности правительства на всей территории страны.
Improved policies and stricter enforcement are needed to stop illegal fishing and enable fish stock recovery, but also to reduce impacts of fisheries on the whole ecosystem. Эвтрофикация остается проблемой во всех внутренних морях и прибрежных водах в масштабах всей Европы. Хищнические методы ведения рыбного промысла и перелов рыбы по-прежнему являются широко распространенной практикой во всех европейских морях.
On the next day, the official betrothal was held in the presence of the Imperial Family, the whole court, the Russian nobility, many notable foreign guests, and representatives of foreign states. Обручение свершилось в присутствии всей царской фамилии, всего двора, всей российской знати и множества знатных иностранных гостей, и представителей иностранных государств»...
I mean, it - This is going to - this is going to - that could raise the profile of this whole political situation with whistleblowing to a whole new level because - Но с другой стороны это может поднять планку всей этой политической ситуации с разоблачениями на абсолютно новый уровень, потому что...
Serafin Kashuba till 1959 was the Father Superior in the city of Rivne, the apostle of the whole Volyn, and later the whole Soviet Union. Khilari Vilk was the dean of the temple in Bar, Vinnitsya region. Серафим Кашуба до 1959 года будет настоятелем в г. Ровно, апостолом всей Волыни, а со временем и всего Советского Союза; а Хилари Вильк - до 1958 года настоятелем храма в Баре, Винницкой обл.
Indeed, the Ten-Point Programme of Great Unity of the Whole Nation put forward by the great leader is a great common charter of the nation which truly reflects the will and desire of our whole nation to attain national reconciliation and reunification. Состоящая из 10 пунктов программа "Великое единство всей нации", выдвинутая великим вождем, действительно является великой общей хартией нации, в которой нашли реальное отражение воля и желание всего нашего народа добиться национального примирения и воссоединения.
He has advanced the theory that a primal form of ambivalence fulminates at the core of consciousness: the irresolvable paradox between our existence as separate individuals and our existence as inseparable from the whole. Казалось, он подрывает предположение, лежащее в основе всей науки: что где-то там существует объективный мир, независимый от нас.
But only if you yourself come for me to the monastery and in front of the whole community and our bishop ask me to come and help you. Сам при всей общине, при владыке упросишь меня к тебе в помощь идти.
In fact the EMEP infrastructure, with measurement stations and laboratories engaged in research projects operated in each country should be the backbone of EMEP, and a backbone for the whole work under the Convention. Основу инфраструктуры ЕМЕП и всей работы в рамках Конвенции должны составлять измерительные станции и лаборатории, ведущие исследовательскую работу в каждой стране.
The calibration of the whole measuring set-up shall be checked with the aid of a suitable calibration lamp that has also been calibrated to the national standard at the measuring distance selected for the test to be carried out. Калибровка всей измерительной установки проверяется при помощи подходящей калибровочной лампы, которая также должна калиброваться по национальному стандарту на измерительном расстоянии, отобранном для предполагаемого испытания.
The authorities will find out, the papers will find out, the whole country will be talking about it. Власти узнают об этом, СМИ, начнется скандал по всей стране.
It's jus... it's been a hard year for our whole family and adding this to it, I... (social worker) Joel, Julia, that's not it. Это был тяжёлый год для всей семьи, если добавить сюда ещё и... Джоэл, Джулия, дело в другом.