Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Maya customary laws attempt to involve the whole community in resolving matters of conflict, including property issues, family issues and theft. Обычное право майя предусматривает участие всей общины в решении конфликтных вопросов, включая вопросы собственности, семьи, а также кражи.
This logic could be used to the whole area of space security. Эта логика могла бы быть применена и ко всей сфере космической безопасности.
Certain States face the likelihood of the disappearance of the whole or a significant part of their surface area for environmental reasons. Некоторые государства сталкиваются с вероятностью исчезновения всей или значительной части своей территории по экологическим причинам.
Vice-President Taha stressed that the Comprehensive Peace Agreement addressed all aspects of the situation for the whole Sudan. Вице-президент Таха подчеркнул, что Всеобъемлющее мирное соглашение затрагивает все аспекты ситуации на всей территории Судана.
But in the whole history of the Balkans, whoever held the power committed the crime. Но на протяжении всей истории Балкан те, кто имел власть, совершал преступления.
The principle of centralisation characteristic for Scandinavian countries dominated - branches of the National Museum of History encompassed the whole country. Преобладал принцип централизации, характерной для Скандинавских стран по всей стране были созданы отделения Национального исторического музея.
Furthermore, the judicial authorities who supervised the whole procedure had never believed such allegations. Кроме того, полицейские, которые осуществляли контроль за всей этой процедурой, не подтверждают такие заявления.
The separate analysis in the different fields is needed when analyzing the whole concept of sustainable development. При анализе всей концепции устойчивого развития необходимо проводить раздельный анализ по различным областям.
The birth registration system should be equally accessible to all parents in the whole territory of the State party. Система регистрации рождений должна быть в равной степени доступна всем родителям на всей территории государства-участника.
Some members said that there was also a risk that during the transition period, the whole system might come to a standstill. Некоторые члены Комитета указали также на опасность того, что в переходный период функционирование всей системы может остановиться.
The new Ukraine, free and independent, is following this process, along with the whole family of democratic nations. Новая Украина, свободная и независимая, готова пройти его вместе со всей семьей демократических народов.
If metadata exists or it is organized in the form of a database, this could define a good basis for development of the whole statistical system. Наличие или организация метаданных в форме базы данных позволяет заложить эффективную основу для развития всей статистической системы.
While this perception cuts across the whole internal justice system, it is particularly acute in field duty stations. Хотя оно относится ко всей внутренней системе правосудия, в особенности оно касается периферийных мест службы.
The bulk of foreign investment was in the oil and gas sector, which was the driving force for the whole economy. Основная часть иностранных инвестиций пришлась на нефтегазовый сектор, который является движущей силой развития всей экономики.
Integration strategies for legal migrants are another vital element in the whole area of people movement. Другим важнейшим элементом всей работы, связанной с передвижением людей, являются стратегии интеграции легальных мигрантов.
An information campaign on the Military Criminal Code had been launched for the whole army. Для всей армии была проведена информационная кампания по Военно-уголовному кодексу.
The Greek branch of the European women's network had also set up a free hotline covering the whole country. Греческое отделение Европейской сети для женщин организовало также бесплатную «горячую линию» по всей стране.
Differentiated products require segregation and identity preservation during the whole value chain. Дифференцированные продукты требуют обособления и сохранения неповторимости на протяжении всей цепочки создания стоимости.
Moreover, there had never been a readjustment of prices which had not been immediately carried out by the whole group of manufacturers. Кроме того, не было зарегистрировано ни одного пересмотра цен, который не был бы незамедлительно реализован всей группой производителей.
These problems had arisen both within regions and separately in many towns of the whole country. Эти проблемы возникли как на региональном уровне, так и во многих отдельных городах по всей стране.
Both are cornerstones of the whole indicator programme since many indicators make use of them. И тот, и другой являются основой всей программы показателей, так как они необходимы для расчета многих из них.
For the whole transport chain, cargo theft and threats from terrorism call for a review and strengthening of security arrangements. Что же касается всей транспортной цепочки, то хищения грузов и угрозы терроризма требуют разбора и укрепления механизмов безопасности.
It noted that the EMEP budget should be used for work that was of benefit to the whole programme. Он отметил, что бюджет ЕМЕП должен использоваться для деятельности, которая будет способствовать успешному выполнению всей программы.
Staff have an insufficient picture of the whole production chain and of the overall policies framing their work. Персонал имеет недостаточно полное представление о всей производственной цепочке и общей политике, определяющей его работу.
This NGO has a comprehensive programme for teaching traditional rulers in human rights education and constitutional governance covering the whole country. Эта НПО разработала всеобъемлющую программу охвата традиционных племенных руководителей просвещением по вопросам прав человека и конституционным формам государственного управления на территории всей страны.