Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
An accounting system for the whole economy based on a general use of the net revenue recording principle could probably not be implemented, either in principle or in practice. Вероятнее всего, систему учета для всей экономики, основанную на общем использовании принципа регистрации чистых поступлений, нельзя будет внедрить ни в принципе, ни на практике.
In the latter case, other exporters have the possibility to export if they can prove that they fulfil the requirements, although the failure of a even single firm would harm the reputation of the whole country. Во втором случае другие экспортеры имеют возможность осуществлять экспорт, если они могут доказать, что они выполняют установленные требования, хотя их невыполнение даже одной фирмой наносит ущерб репутации всей страны.
The Economic and Social Council could use the various instruments at its disposal, including its subsidiary bodies, the Administrative Committee on Coordination and its inter-agency machinery to draw upon the capacities of the whole United Nations system to support the design and conduct of any such studies. Экономический и Социальный Совет мог бы использовать различные инструменты, находящиеся в его распоряжении, включая его вспомогательные органы, Административный комитет по координации и его межучрежденческие механизмы для использования потенциала всей системы Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки в подготовке и осуществлении любых таких исследований.
The working population in the free zones started at 3,000 workers in 1991, and by 1999 had reached 16,000 over the whole country. Изначально, в 1991 году, число трудящихся, занятых в свободных экономических зонах, составляло 3 тыс. человек, а в 1999 году - 16 тыс. человек по всей территории страны.
Furthermore, although there are a range of opinions about the whole Conference schedule, it is significant that throughout this year's session no country - including the nuclear-weapon States - expressed opposition to the establishment of an ad hoc committee to negotiate an FMCT in the Conference. Кроме того, несмотря на наличие самых различных мнений относительно всего графика работы Конференции, важно то, что в ходе всей сессии этого года ни одна страна, включая ядерные государства, не высказалась против идеи создания в рамках Конференции специального комитета для проведения переговоров относительно ДЗПРМ.
The standardization of the whole primary health-care network is to be carried out and the primary health-care service separated from hospitals and granted independent legal status by 1 January 2008. До 1 января 2008 года будут проведены типизация всей сети ПМСП, а также отделение службы ПМСП от стационаров и придание им самостоятельного юридического статуса.
The majority of women live alone towards the end of their lives, while the majority of men live with a partner for their whole lives. Большинство женщин к концу своей жизни живут в одиночестве, в то время как большинство мужчин живут с партнером на протяжении всей своей жизни.
In our concrete case, the political will of almost the whole Croat nation corpus in BiH is being neglected, what represents at the same time the violation of the BiH Constitution. В нашем конкретном случае игнорируется политическая воля практически всей хорватской национальной общины в Боснии и Герцеговине, что одновременно представляет собой нарушение Конституции Боснии и Герцеговины.
By the end of October 1999, the United Nations was given the most demanding mandate of governing East Timor, a mandate that called for the mobilization of the whole system, and which lasted until the independence of East Timor on 20 May 2002. К концу октября 1999 года Организации Объединенных Наций был предоставлен сложнейший мандат по управлению Восточным Тимором, потребовавший мобилизации всей системы и длившийся до предоставления Восточному Тимору независимости 20 мая 2002 года.
That is why the Chairman and the Vice-Chairman of ICSC are designated not by the Secretary-General, but by the General Assembly, which in this case acts as a trustee of the whole United Nations common system and to which ICSC officials are accountable. Именно поэтому Председатель и заместитель Председателя КМГС назначаются не Генеральным секретарем, а Генеральной Ассамблеей, которая в данном случае действует от имени всей общей системы Организации Объединенных Наций и которой подотчетны должностные лица КМГС.
Between October 2000 and October 2001, a strategic review of the whole subprogramme was carried out with the participation of Governments, partners and stakeholders (business, non-governmental organizations and social organizations). В период с октября 2000 года по октябрь 2001 года проводился стратегический обзор всей подпрограммы с участием правительств, партнеров и заинтересованных сторон (деловые круги, НПО, общественные организации).
The IBA's 15th anniversary is a significant date for the company's employees and for the whole Belarusian IT industry because IBA is one of the first and the largest Belarusian IT companies. Хочется верить, что юбилей IBA - значимое событие не только для сотрудников компании, но и для всей отечественной индустрии информационных технологий.
Being one of the leaders in the fuel market of Armenia CPS takes the key stand in qualified service of the clients with high-quality fuel and tends to expand the chain of petrol stations and wholesale depots in the whole territory of the republic. Будучи одним из лидеров топливного рынка Армении, CPS занимает ключевые позиции по квалифицированному обслуживанию клиентов высококачественным топливом и стремится к расширению сети автозаправочных станций и оптовых баз по всей территории республики.
Now the estimates for the remainder for the Taylor polynomials show that the Taylor series of f converges uniformly to the zero function on the whole real axis. Теперь оценки для остатка многочлена Тейлора функции f показывают, что ряд Тейлора сходится равномерно к нулевой функции на всей действительной числовой оси.
His saying, "In the whole history of the world there is but one thing that money can not buy... to wit the wag of a dog's tail" appears at the beginning of the Disney film Lady and the Tramp. Его цитата «Всей истории мира известен лишь один пример того что нельзя купить за деньги - виляния собачьего хвоста» появляется в начале мультфильма Walt Disney Pictures «Леди и Бродяга».
The system was first performing the storage of the goods in the warehouse and checking their movements and now the role of warehouse automation system has been expanded towards the tracking of simple productions, transportation management, order management and a whole accounting system. Эта система была впервые исполняющей хранения товаров на складе и проверки их движения, а теперь и роль системы автоматизации склада была расширена в направлении отслеживания простых производств, управление транспортом, размещения заказов и управления всей системой бухгалтерского.
Once Selina away, ensuring the freedom of the criminal who now wants to avenge the arrest of Ka Kui, leaving the police catch the robber again, not that this will have to face the whole gang. После Селина прочь, обеспечивая свободу преступника, который теперь хочет отомстить за арест Ка Куи, оставив полиции поймать грабителя снова, не в том, что это будет иметь в лице всей банды.
Each city and hundred was to send one from nobility and two from clergy, bourgeoisie and peasants to discuss matters important for the "cities and the whole country". Каждый город и сотня должны были послать одного депутата от дворянства и двух от духовенства, буржуазии и крестьян для обсуждения вопросов, важных для «городов и всей страны».
The origin of the whole timber, which is used in the production, is certified by the PEFC (Pan European Forest Certification) and the FSC (Forest Stewardship Council), two independent test institutes. Происхождение всей древесины, используемой в производстве, подтверждено сертификатами PEFC (Pan European Forest Certification) и FSC (Forest Stewardship Council) от независимых испытательных институтах.
Communions and baptisms for every mountaineer important events, which must be of setting - often clothing for baptism is the thumbnail of traditional highland tunes, but dresses for communion are the same as in the whole country. Причастия и крещения для каждого альпиниста важных событий, которые должны быть настройки - зачастую одежда для крещения с миниатюрами из традиционных мелодий Highland, но платья для общения, так же, как и во всей стране.
To fulfil this goal, attention is paid to consistent processing of enquiries, orders and the whole technical documentation, which is the basis for the technical preparation of production itself, manufacturing and inspection process. На пути к этой цели особое внимание уделяется тщательной обработке спроса, заказов и всей технической документации, которая впоследствии является основой для технической подготовки производства и контроля.
In the fire that caught the old parish church in 1714 the central altar was burnt and six years later in 1720 it was replaced with a new altar featuring priceless wooden sculptures one of the most beautiful in the whole northern Croatia. Во время пожара в старой приходской церкви в 1714 году центральный алтарь был сожжен, а шесть лет спустя, в 1720 году, он был заменен новым, с бесценными деревянными скульптурами, являющимся и поныне одним из самых красивых алтарей во всей северной части Хорватии.
Although a young institution, the Post Office Savings Bank became one of the "most popular financial institutions" in the whole country after a few years of operation, so the rooms of the Palace "Moscow" became too small for her work. Несмотря на то, что Почтовый сберегательный банк являлся молодым учреждением, всего лишь через несколько лет своей деятельности он стал одним из самых популярных финансово-кредитных учреждений всей страны, в связи с чем помещения здания «Москва» стали слишком тесными для его деятельности.
(a) Translation of the whole preliminary EIA documentation into English or into the language of the affected Party (Hungary); а) перевод всей предварительной документации об ОВОС на английский язык или на язык затрагиваемой Стороны (Венгрия);
Her disbelief of the whole situation inclines the psychiatrist to advise her to return to the site for an afternoon, in hopes that if she were to see the scene of the crime, she would remember and overcome them. Её недоверие ко всей ситуации побуждает психиатра посоветовать ей вернуться в лагерь, надеясь, что, если она увидит место преступления, она вспомнит всё и преодолеет свои страхи.