Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Regional and branch libraries house smaller collections covering the whole range provided by the central public library. Региональные библиотеки и филиалы располагают менее объемными собраниями по всей тематике, имеющейся в центральной публичной библиотеке.
It is, however, the whole follow-up process that should be taken into account. При этом следует учитывать процесс мониторинга во всей его полноте.
The statistical surveys based on data collected by means of questionnaires, in some cases are not able to observe the whole population. Статистические обследования, опирающиеся на сбор данных с использованием вопросников, в некоторых случаях не обеспечивают охвата всей совокупности.
This would lead to segregation of the whole community from the urban structures. Следствием этого явится изолированность всей общины от других городских структур.
After arrival, the different sensitive species dispersed to the whole limed stretch within 5 years. После появления различные чувствительные виды за пять лет распространились по всей подвергнувшейся известкованию полосе.
The crux of the whole tragedy is that we fail to implement our own decisions. Суть всей трагедии заключается в том, что мы оказываемся неспособны выполнить наши собственные решения.
The Timber Committee undertakes a strategic review of its whole programme of work every four years by member countries and other stakeholders. Комитет по лесоматериалам проводит стратегический обзор всей своей программы работы каждые четыре года с участием государств-членов и других заинтересованных сторон.
However, there must be a coherent strategy for the whole area of the protection of women and women's rights. Однако согласованная стратегия должна быть разработана для всей области защиты женщин и их прав.
Indeed, a certain uneasiness was expressed about the whole exercise. Более того, высказывалась определенная неудовлетворенность по поводу всей этой работы.
Space images covering the whole territory of Azerbaijan over recent years and data collected during previous years are used for this purpose. С этой целью используются космические снимки всей территории Азербайджана за несколько последних лет и данные, собранные за предыдущие годы.
Table 1: The situation is similar in whole of Southeast Europe. Аналогичная ситуация сложилась на всей территории Юго-Восточной Европы.
The National Learning Institute is an independent institution with a remit to provide technical and vocational training, covering the whole country. Национальный институт профессионального обучения является автономным учреждением с ориентацией на техническую и профессиональную подготовку по всей территории страны.
It will suffer opprobrium and disgrace in the eyes of all Africa and the whole international community. Оно опозорит и обесчестит себя в глазах всей Африки и всего международного сообщества.
They remain the major source of information because of their spatial coverage of the whole country. Они по-прежнему являются основным источником информации благодаря охвату всей территории страны.
Gender mainstreaming has to be addressed throughout the whole United Nations system in a more systematic manner. Учет гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций требует более систематического подхода.
The Monterrey Consensus should be part of the basic guidelines for the work of the Second Committee and of the whole Organization. Монтеррейский консенсус должен являться частью основных руководящих принципов для работы Второго комитета и всей Организации.
The results of the Durban Conference were important for the whole Organization. Решения Конференции в Дурбане имеют важное значение для всей Организации.
Additional costs must be expected for monitoring data management and the operation of the whole air quality information system. Следует ожидать, что возникнут дополнительные расходы, связанные с управлением данными мониторинга и эксплуатацией всей системы информации о качестве воздуха.
To that end, an economic safety net including universal child development programmes should be part and parcel of the whole welfare system. В этих целях система экономических мер, обеспечивающих социальную поддержку, включая программы всестороннего развития ребенка, должны стать неотъемлемым элементом всей системы социального обеспечения.
The market analysis is coordinated for the whole country in order to obtain comparable cadastral values. Для получения сопоставимых кадастровых стоимостных значений осуществляется координация деятельности по анализу рынков в пределах всей страны.
The formulae in the left hand column apply to the whole page. Формулы, содержащиеся в левой колонке, применяются для всей страницы.
The Korean language is spoken throughout the whole territory as the sole national language. Корейский язык используется на всей территории Кореи и является единым национальным языком.
The Government is committed to achieving more balanced development throughout the whole country. Правительство стремится достичь более согласованного развития в рамках всей страны.
Throughout the whole area, there is a need of developing and demonstrating more sustainable agricultural systems. По всей территории существует потребность в развитии и демонстрировании более устойчивых сельскохозяйственных систем.
Taken collectively, they could put the whole peacekeeping framework at risk. Вместе с тем недостатки могут поставить под угрозу осуществление всей рамочной программы по поддержанию мира.