Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
The success of the peace process will reflect positively on the peoples of the region and of the whole world. Успех мирного процесса позитивно отразится на народах региона и всей планеты.
During the period April-December 1994 the field staff conducted 20 missions and visits covering the whole territory of the Republic of Croatia, including UNPAs. За апрель-декабрь 1994 года персонал на местах совершил 20 миссий и поездок в различные пункты на всей территории Республики Хорватии, включая РОООН.
Acceptance of the ICSC recommendations would have a negative impact across the whole system in terms of programme delivery since most organizations had already adopted their budgets for the next two years. Утверждение рекомендаций КМГС повлечет за собой негативные последствия для всей системы с точки зрения осуществления программ, поскольку большинство организаций уже утвердили свой бюджет на следующие два года.
There is a need for critical examination of the whole question in order to devise guidelines and courses of action for our future activities in this area. Необходимо провести критический анализ всей проблемы, с тем чтобы выработать руководящие принципы и направления нашей будущей деятельности в этой области.
On 31 December 2007, there were 577 prisoners on the whole prison system serving their sentences in accordance with this Individual Plan for Re-adaptation. 31 декабря 2007 года во всей тюремной системе насчитывалось 577 заключенных, отбывающих наказание в соответствии с такими планами индивидуальной реадаптации.
The second decision concerns involvement and is highly strategic, involving not only resources and the peacekeeping budget, but also security and political strategies for the whole conflict zone. Второе решение касается участия и носит глубоко стратегический характер, так как связано не только с ресурсами и с бюджетом операций по поддержанию мира, но и со стратегией в области безопасности, с политикой, применимой ко всей зоне конфликта.
The Korean language is spoken throughout the whole territory as a sole national language. На корейском языке, едином национальном языке, говорят на всей территории страны.
Institutional responses can affect all three other dimensions - social, economic and environmental - through corrective policy Response Actions affecting the sustainability of the whole energy system. Меры реагирования на институциональном уровне могут повлиять на все три остальных аспекта социальный, экономический и экологический ввиду возможности осуществления в рамках корректировочной политики мер реагирования, затрагивающих устойчивость всей энергетической системы.
Estimated cost: US$ 390 Million are needed in the long-term for reconstruction of the whole road on Bulgarian territory. Сметная стоимость: для реконструкции дороги на всей ее протяженности по болгарской территории потребуются долгосрочные инвестиции в размере 390 млн. долл. США.
Although a number of prison sentences had been handed down for assault, the judicial authorities seemed, on the whole, to attach little importance to racist offences. Хотя был вынесен ряд приговоров о лишении свободы за преступления, связанные с посягательствами на физическую неприкосновенность, судебные власти, по всей видимости, в целом не придают серьезного значения преступлениям на почве расизма.
In total, 28% of the whole TEM network was in operation and 6.4% of its length was under construction. В общей сложности введено в эксплуатацию 28% всей сети ТЕА, а 6,4% ее протяженности находится в стадии строительства.
The incentives have, however, been so important that the whole balance of the mining industries is likely to be affected. Вместе с тем указанные стимулы были столь значительны, что их предоставление, по-видимому, поставило под угрозу положение всей горнодобывающей отрасли.
It is within this framework that we saw on 17 March 2003 an agreement thanks to which peace has returned to the whole territory of the Republic of Congo. Именно в этих рамках 17 марта 2003 года была достигнута договоренность, благодаря которой мир был восстановлен на всей территории Республики Конго.
This role is more than symbolic; continued neglect of this body is damaging to the whole United Nations system. Она играет не просто символическую роль; продолжающееся небрежение в отношении этого органа наносит ущерб всей системе Организации Объединенных Наций.
A functional judiciary can only be achieved by modernizing the whole system, giving judges and magistrates the proper tools to fulfil their mandate. Функциональной работы судебной системы можно достичь лишь путем модернизации всей системы, наделения судей и магистратов необходимыми возможностями для осуществления их мандатов.
Thirdly, I would suggest that we need to change the corporate culture of this Hall, of the Committees and, indeed, of the whole House. В-третьих, я хотел бы предложить изменить корпоративную культуру, сложившуюся в Ассамблее, главных комитетах и фактически во всей Организации.
Be applied to liquidate, in whole or in part, any arrears in contributions. используется для погашения всей или части задолженности по взносам.
This implies that, over the whole EMEP area, the emission target for SO2 set by the Gothenburg Protocol for 2010 was already reached in 2004. Из этого следует, что по всей зоне охвата ЕМЕП целевой показатель выбросов SO2, установленный в Гетеборгском протоколе на 2010 год, в 2004 году уже был достигнут.
In Statistics Norway cooperation over organisational boundaries has been handled by establishing several comprehensive projects dealing with data collection and processing and by developing tools common to the whole organisation. Сотрудничество Статистического бюро Норвегии по организационным вопросам осуществляется посредством разработки нескольких всеобъемлющих проектов, касающихся сбора и обработки данных, и подготовки инструментов, которые являлись бы общими для всей организации.
The Lebanese Government has to regain full authority and control over its whole territory in order to prevent and stop any activities of domestic and foreign militias. Ливанское правительство должно вновь обрести полную власть и контроль над всей своей территорией, с тем чтобы предотвращать и прекращать любую деятельность национальных или иностранных боевиков.
Nevertheless, it is useful to note here what is presumed in this discussion as well as in the whole doctrine of inter-temporality. Тем не менее здесь полезно принять к сведению соображения, фигурирующие как в этом обсуждении, так и во всей доктрине интертемпоральности.
5.7.8.1.1. This clear space shall extend over the whole horizontal area defined below: 5.7.8.1.1 Это свободное пространство должно быть расположено над всей горизонтальной площадью, определение которой дано ниже:
The 2008 crisis could in fact be a development watershed if lessons learned were used to improve the whole global economic and financial system. Кризис 2008 года может, по сути дела, стать переломным этапом в области развития, если извлеченные уроки будут использованы для улучшения всей глобальной экономической и финансовой системы.
Since the whole activity is based on computer registration, I assume that every notice of parking violation can be related to an individual officer or agent. Поскольку в основе всей этой деятельности лежит компьютерная регистрация, я полагаю, что в отношении каждого уведомления о нарушении правил стоянки может быть установлена личность выписавшего квитанцию полицейского или дорожного инспектора.
This, in turn, leads to a reconsideration in part two of the whole planning exercise as undertaken at present in the MTP context. Это в свою очередь подводит к повторному рассмотрению во второй части всей работы по планированию, которая в настоящее время ведется в контексте ССП.