| It'll help you with the whole undercover name association thing. | Это поможет тебе со всей этой проблемой ассоциации себя с чужим именем. |
| This provision is reflected in the whole legal order of the Slovak Republic. | Это положение находит отражение в рамках всей внутренней правовой системы Словацкой Республики. |
| My whole family was around the swimming-pool when the water hit. | Да, мы всей семьей были у бассейна, когда пришла волна. |
| Colonel Tavington wishes to address the whole village. | Полковник Тэвингтон желает обратиться ко всей деревне. |
| You have been an embarrassment to me and the whole family... ever since you were born. | Ты всегда был обузой для меня и всей нашей семьи... с самого твоего рождения. |
| Mr captain Klapka I've been looking for you in the whole village. | Капитан Клапка. Я ищу Вас по всей деревне. |
| This whole pot is only 1 4 calories. | Во всей кастрюле всего 1 4 калорий. |
| He could just have the whole den. | Только он мог владеть всей берлогой. |
| He didn't think twice before insulting me in front of the whole crew. | Он, не задумываясь, оскорблял меня на глазах у всей съемочной группы. |
| It is the largest emerald in the whole world. | На всей земле ты больше не найдешь. |
| Fiona's pregnant and I want the whole family to talk her into keeping it. | Фиона беременна и я хочу чтобы мы всей семьёй уговорили её оставить ребёнка. |
| Now look, this is a map and diagram of the whole Cocoanut section. | Это карта и диаграмма всей Кокосовой территории. |
| It's a good thing we're leaving tonight, or I would've told the whole hospital. | Хорошо, что мы сегодня улетаем, а то бы я рассказала всей больнице. |
| He who sat there was to lead the whole party. | Тот, кто сидел на нем, должно быть, руководил всей партией. |
| This room alone is bigger than my whole apartment. | Одна эта комната больше всей моей квартиры. |
| Well, it seems to tell the whole story. | Ну, это кажется рассказ всей истории. |
| He wants to destroy the whole pattern of world history. | Он хочет уничтожить ход всей мировой истории. |
| You are looking at a whole new ballgame here now. | Ты наблюдаешь за всей игрой в мечи сейчас. |
| Eventually, I hope you'll be able to address the whole community. | Я надеюсь, потом вы сможете обратиться ко всей общине. |
| Council donates a minibus, which immediately gives the whole thing a ring of authenticity. | Совет даёт микроавтобус, значит, это придаёт всей истории налёт подлинности. |
| But what the mathematics in this whole area is telling us is that very simple rules naturally give rise to very complex objects. | Ќо математика во всей этой области говорит нам, что очень простые законы естественным образом дают начало очень сложным объектам. |
| I just can't get over the irony of this whole situation. | Просто не могу избавиться от иронии всей этой ситуации. |
| And father fixed the teeth of his whole family. | Кроме того папа исправлял зубы всей его семье. |
| Sort of in this whole area right in here. | Во всей этой области, вот здесь. |
| Bobby, we don't have the whole police force out there chasing leads. | Бобби, у нас нет в арсенале всей полицейской рати, чтобы она гонялась за зацепками. |