| You stay together with the whole family in a guesthouse or in apartments. | Вы можете остановится всей семьей в гостевом доме или квартире. |
| The reconstruction of the whole campus was finally completed in 1960. | Реконструкция всей территории кампуса была окончательно завершена в 1960 году. |
| Secondly, increased energy efficiency leads to increased economic growth, which pulls up energy use in the whole economy. | Во-вторых, повышенная энергоэффективность приводит к экономическому росту, что тянет за собой рост энергопотребления в рамках всей экономики. |
| You did good, how you handled the whole thing. | Ты хорошо справилась, со всей это ситуацией. |
| Maize is cultivated across the whole department, without being limited by local climatic differences. | Кукуруза возделывается на всей территории департамента, без ограничений местными климатическими различиями. |
| The Constitutional Court voided the elections for the whole country so he was unable to take his place. | Однако Конституционный суд Таиланда признал выборы по всей страны недействительными, поэтому он не смог занять должность. |
| Of course the one competent intern in the whole program just so happens to be pregnant and needs surgery for a coronary artery dissection. | Единственный толковый интерн во всей программе забеременел, и теперь ей оперируют расслоение коронарной артерии. |
| Tom's answer shows that he's missed the whole point of the story. | Ответ Тома показывает, что он не понял всей сути рассказа. |
| I recommend regular counseling for the whole family. | Я советую регулярные посещения психолога всей семьей. |
| I'm not happy with this whole shooting thing. | Я не в восторге от всей этой стрельбы. |
| But it's the day when we first introduce Yoo Rin to the whole company... | В этот день мы собираемся всей компании представить Ю Рин... |
| I'm the worst guy on the whole team. | Я худший игрок из всей команды. |
| You should know that our arboretum is targeted for the whole nation's nature studies. | Как вам известно, наш дендрарий специализируется на изучении всей национальной флоры. |
| My whole family's okay, knock on wood. | У всей семьи всё хорошо, тьфу-тьфу-тьфу. |
| It was time, I felt, for an agonizing reappraisal of the whole scene. | В этот момент я почувствовал чудовищный протест против всей ситуации. |
| You want to blame this whole brouhaha on some other Teddy Rist. | Вы хотите обвинить во всей этой шумихе какого-то другого Тедди Риста. |
| You're monitoring the whole planet. | Вы же наблюдаете за всей планетой. |
| He said he wanted to get a shot of the whole street. | Он сказал, что хотел сделать снимок всей улицы. |
| Miss new zealand... best looking Sheila in the whole country. | Мисс Новая Зеландия... самая красивая шейла во всей стране. |
| The whole extended family, all dressed in white, In a single-file line down the staircase. | Всей большой семьей, все одеты в белое, гуськом в линию вниз по лестнице. |
| You know, I was kind of scared about this whole cancer thing. | Знаешь, Я был типа напуган всей этой раковой фигней. |
| One exterminates them by whole families. | Они были уничтожены, всей семьей. |
| The Company's area of operations spans the whole country. | Деятельность компании распространяется на территорию всей страны. |
| Let's put this whole messy business behind us. | Давайте забудем обо всей этой неприятной истории. |
| We're a lot closer now to figuring this whole mess out. | Мы теперь намного ближе к тому, чтобы разобраться во всей этой неразберихе. |