You stay together with the whole family in a guesthouse or in apartments. |
Вы можете остановится всей семьей в гостевом доме или квартире. |
The reconstruction of the whole campus was finally completed in 1960. |
Реконструкция всей территории кампуса была окончательно завершена в 1960 году. |
Secondly, increased energy efficiency leads to increased economic growth, which pulls up energy use in the whole economy. |
Во-вторых, повышенная энергоэффективность приводит к экономическому росту, что тянет за собой рост энергопотребления в рамках всей экономики. |
You did good, how you handled the whole thing. |
Ты хорошо справилась, со всей это ситуацией. |
Maize is cultivated across the whole department, without being limited by local climatic differences. |
Кукуруза возделывается на всей территории департамента, без ограничений местными климатическими различиями. |
The Constitutional Court voided the elections for the whole country so he was unable to take his place. |
Однако Конституционный суд Таиланда признал выборы по всей страны недействительными, поэтому он не смог занять должность. |
Of course the one competent intern in the whole program just so happens to be pregnant and needs surgery for a coronary artery dissection. |
Единственный толковый интерн во всей программе забеременел, и теперь ей оперируют расслоение коронарной артерии. |
Tom's answer shows that he's missed the whole point of the story. |
Ответ Тома показывает, что он не понял всей сути рассказа. |
I recommend regular counseling for the whole family. |
Я советую регулярные посещения психолога всей семьей. |
I'm not happy with this whole shooting thing. |
Я не в восторге от всей этой стрельбы. |
But it's the day when we first introduce Yoo Rin to the whole company... |
В этот день мы собираемся всей компании представить Ю Рин... |
I'm the worst guy on the whole team. |
Я худший игрок из всей команды. |
You should know that our arboretum is targeted for the whole nation's nature studies. |
Как вам известно, наш дендрарий специализируется на изучении всей национальной флоры. |
My whole family's okay, knock on wood. |
У всей семьи всё хорошо, тьфу-тьфу-тьфу. |
It was time, I felt, for an agonizing reappraisal of the whole scene. |
В этот момент я почувствовал чудовищный протест против всей ситуации. |
You want to blame this whole brouhaha on some other Teddy Rist. |
Вы хотите обвинить во всей этой шумихе какого-то другого Тедди Риста. |
You're monitoring the whole planet. |
Вы же наблюдаете за всей планетой. |
He said he wanted to get a shot of the whole street. |
Он сказал, что хотел сделать снимок всей улицы. |
Miss new zealand... best looking Sheila in the whole country. |
Мисс Новая Зеландия... самая красивая шейла во всей стране. |
The whole extended family, all dressed in white, In a single-file line down the staircase. |
Всей большой семьей, все одеты в белое, гуськом в линию вниз по лестнице. |
You know, I was kind of scared about this whole cancer thing. |
Знаешь, Я был типа напуган всей этой раковой фигней. |
One exterminates them by whole families. |
Они были уничтожены, всей семьей. |
The Company's area of operations spans the whole country. |
Деятельность компании распространяется на территорию всей страны. |
Let's put this whole messy business behind us. |
Давайте забудем обо всей этой неприятной истории. |
We're a lot closer now to figuring this whole mess out. |
Мы теперь намного ближе к тому, чтобы разобраться во всей этой неразберихе. |