This 1967 Chevrolet impala would turn out to be the most important object in pretty much the whole universe. |
Этой Шевроле Импала 1967 года суждено стать самой важной вещью практически во всей вселенной. |
That's one of the wildest bars in the whole Rigel system. |
Это самый дикий бар во всей системе Ригель. |
I really miss these people, the whole crew... |
Я так скучаю по этим людям, по всей команде... |
And your very existence is a threat to him, to his whole hypocrisy. |
Ты и само твоё существование - это угроза для него и всей его лживой жизни. |
Recording of the whole deal with these guys on the seat. |
Запись всей сделки с этими парнями на сиденье. |
I could give you a deal on the whole lot, if you're interested. |
Можем договориться обо всей коробке, если вам интересно. |
My late husband Bart had his investigator research our whole family. |
Мой покойный муж Барт провел расследование о всей семье. |
My late husband Bart had his investigator research our whole family. |
У моего бывшего мужа Барта был частный детектив который собирал информацию о всей нашей семье |
He's running the whole game from an atom phone. |
Он управляет всей игрой с главного телефона. |
More likely someone has a problem with the whole Brody family. |
Скорее кто-то хочет свести счеты со всей семьей Броди. |
And now, the beginning of a new Thanksgiving tradition that's fun for the whole family. |
Итак, положим начало новой традиции Дня благодарения которая приносит радость всей семье. |
So anyway, the head architect unveils his new design to the whole company. |
Так или иначе, ведущий архитектор торжественно представил свой новый дизайн всей фирме. |
That's why we went with the whole family on Nanga Parbat. |
Вот почему мы всей семьей поехали на Нанга Парбат. |
This "fabricated Computer" - the only real thing in the whole story. |
Этот "сфабрикованный компьютер" - единственная настоящая вещь во всей истории. |
The whole House is up for re-election. |
У всей Палаты представителей скоро переизбрание. |
I think I just got caught up in the whole... affair. |
Я дмаю меня просто подловили во всей этой... любовной истории. |
And in the meantime, I'll request protective custody for your whole family. |
Тем временем, я буду просить охрану для всей твоей семьи. |
I'm very impressed by your whole organization. |
Я очень впечатлён всей вашей организацией. |
A Stilinski at the center of this whole mess. |
Стилински - центр всей этой неразберихи. |
For drafting the original complaint, starting this whole thing off. |
За составление первоначального иска, за раздувание всей этой проблемы. |
We can get rid of all this... the whole wall... when she's here. |
Мы сможем избавиться от... всей стены, когда она будет здесь. |
I come from a whole family of them. |
Я пришёл туда со всей семьёй. |
This is my favorite game in the whole multi-verse. |
Это моя любимая игра во всей мультивселенной. |
You've come to see me in front of the whole town. |
Ты пришел ко мне на глазах у всей деревни. |
And for you to get Kirby suspended, well, that tells the whole school that the kiss was unwanted. |
И для тебя отстранение Кирби... говорит всей школе, что поцелуй был нежеланным. |