Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
This 1967 Chevrolet impala would turn out to be the most important object in pretty much the whole universe. Этой Шевроле Импала 1967 года суждено стать самой важной вещью практически во всей вселенной.
That's one of the wildest bars in the whole Rigel system. Это самый дикий бар во всей системе Ригель.
I really miss these people, the whole crew... Я так скучаю по этим людям, по всей команде...
And your very existence is a threat to him, to his whole hypocrisy. Ты и само твоё существование - это угроза для него и всей его лживой жизни.
Recording of the whole deal with these guys on the seat. Запись всей сделки с этими парнями на сиденье.
I could give you a deal on the whole lot, if you're interested. Можем договориться обо всей коробке, если вам интересно.
My late husband Bart had his investigator research our whole family. Мой покойный муж Барт провел расследование о всей семье.
My late husband Bart had his investigator research our whole family. У моего бывшего мужа Барта был частный детектив который собирал информацию о всей нашей семье
He's running the whole game from an atom phone. Он управляет всей игрой с главного телефона.
More likely someone has a problem with the whole Brody family. Скорее кто-то хочет свести счеты со всей семьей Броди.
And now, the beginning of a new Thanksgiving tradition that's fun for the whole family. Итак, положим начало новой традиции Дня благодарения которая приносит радость всей семье.
So anyway, the head architect unveils his new design to the whole company. Так или иначе, ведущий архитектор торжественно представил свой новый дизайн всей фирме.
That's why we went with the whole family on Nanga Parbat. Вот почему мы всей семьей поехали на Нанга Парбат.
This "fabricated Computer" - the only real thing in the whole story. Этот "сфабрикованный компьютер" - единственная настоящая вещь во всей истории.
The whole House is up for re-election. У всей Палаты представителей скоро переизбрание.
I think I just got caught up in the whole... affair. Я дмаю меня просто подловили во всей этой... любовной истории.
And in the meantime, I'll request protective custody for your whole family. Тем временем, я буду просить охрану для всей твоей семьи.
I'm very impressed by your whole organization. Я очень впечатлён всей вашей организацией.
A Stilinski at the center of this whole mess. Стилински - центр всей этой неразберихи.
For drafting the original complaint, starting this whole thing off. За составление первоначального иска, за раздувание всей этой проблемы.
We can get rid of all this... the whole wall... when she's here. Мы сможем избавиться от... всей стены, когда она будет здесь.
I come from a whole family of them. Я пришёл туда со всей семьёй.
This is my favorite game in the whole multi-verse. Это моя любимая игра во всей мультивселенной.
You've come to see me in front of the whole town. Ты пришел ко мне на глазах у всей деревни.
And for you to get Kirby suspended, well, that tells the whole school that the kiss was unwanted. И для тебя отстранение Кирби... говорит всей школе, что поцелуй был нежеланным.