| You have to survey the whole history of the universe. | Мы должны сделать обзор всей истории Вселенной. |
| This change has contributed to the vitality and the whole economy. | Это изменение привело к жизнеспособности всей экономики. |
| So, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it. | В общем, казалось, что это резонирует со всей этой научной фантастикой. |
| But anyway, every year we've taken the whole company on a ski trip. | Каждый год мы всей компанией ходим на лыжную прогулку. |
| This was the poorest district in the whole province and it was a total extinction of wildlife. | Из всей провинции это был самый бедный район с полностью уничтоженной живой природой. |
| And then I actually slow down my whole nervous system. | А потом я фактически замедляю работу всей нервной системы. |
| Here, there is the history of our whole country. | Да и в историю становления всей нашей области. |
| Its placement is important in terms of maintaining biodiversity of the whole continent. | Её место расположения важно для защиты биологического разнообразия во всей Европе. |
| Thus secured, advance by the whole division was made possible. | Его успех обеспечил развитие наступления всей дивизии. |
| We did this by making the whole thing theatrical. | Это отразилось на всей концепции драмы. |
| Unique programming and entertainment for the whole family. | Комплекс предназначен для шопинга и отдыха всей семьей. |
| On the whole system was a total of more than 30 locomotives and railcars. | На всей системе ТТУ в общей сложности было более 30 тепловозов и мотовозов. |
| The whole region depends on the automobile industry. | Топливная промышленность связана со всей промышленностью страны. |
| The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country. | Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны. |
| I wanted to investigate this whole roadrunner culture, and what it was doing to me and to everyone else. | Я хочу разобраться во всей этой спринтерской культуре и в том, что она делает со мной и со всеми остальными. |
| In the whole wide universe, I met you for a second time. | Во всей огромной вселенной тебя я встретил во второй раз. |
| It's a good exercise for the whole family. | Можно выполнять целый комплекс для всей семьи. |
| The first share, in front of the whole group. | Поделиться впервые, перед всей группой. |
| Well, you can bring your whole family if you like. | Можете приходить всей семьей если захотите. |
| I don't think your people have been telling the whole truth here. | Мне кажется, что вы не говорите всей правды. |
| You're concerned you don't have the whole story yet. | Вы беспокоитесь, потому что ещё не знаете всей истории. |
| But still, you embarrassed me in front of the whole school. | Но все равно, ты поставил меня в неловкое положение перед всей школой. |
| These are the best chips in the whole country. | Здесь готовят лучшую жареную картошку во всей стране. |
| We're at a bit of a disadvantage in this whole race for the cure. | Мы находимся немного в невыгодном положении во всей этой гонке за лекарством. |
| You'll won't find a prettier girl in the whole region. | Краше девушки не найдёшь во всей округе. |