| You want to take on the whole crew? | Ты хочешь со всей группой драться? |
| How long are we going to put up with this whole partnership charade. | Как долго мы будем мириться с этой всей партнерской шарадой? |
| I thought that last week, we did the whole candle meditation thing, and maybe we had a moment. | Я думал что на прошлой неделе Мы занимались всей этой медитацией со свечками и может, нашли взаимопонимание. |
| It took the whole country two years to find you, and you weren't even a superspy. | Искать по всей стране тебя заняло два года, а ты даже не супер шпион. |
| No, probably the best in the whole school. | Нет, вероятно лучший во всей школе |
| Whatever it is you think we did, You don't know the whole story. | То, что мы сделали... ты не знаешь всей картины. |
| I made enough for a down payment on a car for our whole family. | Я выручил достаточно для первоначального взноса за машину для всей семьи. |
| And after what went down in that alley, this whole thing stinks like a company job. | А после того, что произошло на той улице, от всей истории просто за версту разит работой Компании. |
| And not to be greedy, but we could really use your help on this whole Starling City super virus thing. | Не то чтобы это от жадности, но нам бы не помешала твоя помощь со всей этой супервирусной ситуацией в Старлинг Сити. |
| I'm really sorry that I doubted you about the whole Bob and Carol thing, Cat. | Мне очень жаль, что усомнилась в тебе с этой всей историей с Бобом и Кэрол, Кэт. |
| I mean, I guess I'll miss stuff, but I just don't get the whole graduation thing. | Я хочу сказать, наверное, я буду скучать, но я просто не понимаю всей это возни вокруг вручения дипломов. |
| You really want to throw away your whole career on some intern? | Ты правда хочешь рискнуть всей своей карьерой ради стажёра? |
| Look, I know I didn't handle this whole thing with T.C. very well. | Слушай, я знаю, что неправильно поступила со всей этой историей с ТиСи. |
| Or maybe it's the whole Wes thing. | Или это из-за всей этой истории с Вэсом. |
| I got a little creeped out after the whole "I want to die" thing. | Мне как-то не по себе от всей этой темы "я хочу умереть". |
| And make a delicious meal for the whole family? | И сделать вкуснятину для всей семьи? |
| No. No, shrimp is a very small aspect of the whole... | Креветки - это малая часть всей... |
| Show the whole family, all our friends, the dirty sheets, | Покажите всей семье, всем нашим друзьям, грязные простыни... |
| The Board notes that one solution that has been developed by UNDP is the establishment of a global shared service centre where complex accounting transactions will be processed for all country offices, thus using core expert staff efficiently for the benefit of the whole entity. | Комиссия отмечает, что в качестве возможного решения ПРООН предложила создать единый глобальный центр обслуживания для оформления комплексных бухгалтерских операций всех страновых отделений, что позволило бы обеспечить эффективное использование основного контингента специалистов в интересах всей структуры. |
| In addition, the standards helped achieve efficiencies in recording, accounting and product movement along the whole supply chain and gave regulators a basis to develop efficient and effective inspection systems. | Кроме того, стандарты содействуют обеспечению эффективности регистрации, учета и перемещения продуктов по всей цепочке поставок и служат для регуляторов основой для создания эффективных и действенных систем инспекции. |
| The North Atlantic has the highest proportion of the anthropogenic carbon distributed throughout the whole water column and the Arctic may experience corrosive surface waters in the near future. | В Северной Атлантике отмечаются наибольшие показатели распространения антропогенного углерода по всей водной толще, а в Арктике может в скором будущем появиться коррозионность поверхностных вод. |
| After some delay the party had responded that the documents provided were a sample and that it was not possible to provide them for the whole country. | После некоторой задержки Сторона ответила, что представленные документы относятся к выборке и что представить такие документы по всей стране не представляется возможным. |
| An agreement across the whole United Nations country team regarding cost-sharing of the joint medical facility and its 10 staff is needed; this agreement will define how the facilities can be sustainably funded before the third quarter of 2013. | Необходимо заключить в рамках всей страновой группы Организации Объединенных Наций соглашение о распределении расходов на объединенную медицинскую службу и оплату услуг ее 10 сотрудников, в котором будет определен порядок финансирования на устойчивой основе этой службы до третьего квартала 2013 года. |
| For similar reasons, the remaining scope does not warrant extension of the whole capital master plan project team in parallel with the expertise of the in-house project management staff of the Office of Central Support Services. | По тем же причинам выполнение оставшегося объема работ не требует продления мандата всей группы по проекту Генерального плана капитального ремонта, что дублировало бы работу штатных специалистов по управлению проектами в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания. |
| In order for such organization to become a party to international human rights instruments, it should have a legitimate representation of the whole nation with leading organ and certain structure. | Чтобы стать заинтересованной стороной международного права о правах человека, организация борьбы за национальное освобождение должна быть единственным легальным представителем всей нации и иметь руководящий орган и определенную организационную структуру. |