Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Secondly, for the sake of the efficiency of the whole system, documents should be edited prior to rather than parallel with translation. Во-вторых, в интересах эффективности всей системы документы должны редактироваться до их перевода, а не одновременно с ним.
It is a decades-old systemic problem that permeates the whole panoply of United Nations organizations and agencies. Это системная проблема, которая насчитывает десятилетия и пронизывает деятельность всей системы организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
The Chief Executive had emphasized the need for the whole community to come together to prevent such tragedies from occurring. Главный административный сотрудник подчеркнул необходимость объединения всей общины в целях предотвращения повторения подобных трагических происшествий.
These are most important factors for weight and size of the whole payload section and determine significantly the maximum range of the weapon system. Эти факторы имеют наиважнейшее значение для веса и габарита всей секции полезного груза и значительно определяют максимальную дальность действия оружейной системы.
This fundamental principle, which prohibits superfluous injury or unnecessary suffering, is a key to interpreting the whole humanitarian rights system. Этот фундаментальный принцип, который запрещает чрезмерные повреждения или ненужные страдания, дает ключ к толкованию всей системы гуманитарных прав.
A satellite can provide a view of the whole Earth and it is therefore said that it has a global reach. Спутник может обеспечивать обзор всей Земли, и поэтому говорят, что он имеет глобальный охват.
Access by all countries to the whole range of space-based information would provide disaster management support and facilitate capacity-building and institutional strengthening in developing countries. Доступ всех стран ко всей имеющейся космической информации обеспечит поддержку в отношении предупреждения и ликвидации стихийных бедствий и будет способствовать созданию потенциала и укреплению учреждений в развивающихся странах.
This project will later be extended to the whole country. В дальнейшем он будет осуществляться на уровне всей страны.
Measures that aim to secure gender equality between women and men in the whole country are reported under the relevant article. О мерах, направленных на обеспечение гендерного равенства по всей стране, говорится в соответствующей статье.
On the other hand the articles are concerned with the whole field of State responsibility. В то же время настоящие статьи касаются всей сферы ответственности государств.
We must immediately re-establish the sovereignty and the rule of law throughout the whole territory of Macedonia. Мы должны немедленно восстановить суверенитет и правопорядок на всей территории Македонии.
The Chairman of the Board attended the whole session of the Working Group. Председатель Совета присутствовал на всей сессии Рабочей группы.
The state of affairs obtaining in the Conference on Disarmament is not representative of the whole picture of the disarmament process. Положение дел на Конференции по разоружению не отражает всей картины разоруженческого процесса.
Nature and his smile even more often, I feel that brightened the whole family. Природа и его улыбку, даже чаще, я чувствую, что прояснилось всей семьи.
We are happy to present you a new mobile version for the whole range of software products... Мы рады представить новую мобильную версию для всей линейки наших программных продуктов...
Nowadays, most of major hardware vendors have tools that facilitate the sizing process of the whole messaging infrastructure. На сегодняшний день многие производители аппаратного обеспечения имеют средства, упрощающие процесс измерения габаритов всей инфраструктуры.
Full antivirus protection across the whole network with high-level administrative and reporting capabilities. Полноценная антивирусная защита всей сети с высоким уровнем администрирования и систем отчетов.
An ideal vacation for the whole family - family language programmes in England, Malta, France and Spain. Идеальный отпуск для всей семьи - семейные языковые курсы в Англии, Франции, Испании и на Мальте.
However, information on secondary, seasonal or other vacant dwellings can assist in measuring the whole housing stock of a country. Однако информация о вторичных, сезонных и прочих вакантных жилищах может содействовать измерению всей совокупности жилищного фонда страны.
The tragic events of 11 September have brought the whole question into the sharp focus of international concern. Трагические события 11 сентября привлекли ко всей этой проблеме самое пристальное внимание международного сообщества.
Community and home-based care programmes must focus on the food and nutrition needs of the whole family. Программы ухода через общину и на дому должны уделять внимание потребностям в продовольствии и питании всей семьи.
This reduces the risk of a user filling up your whole filesystem. Это снижает риск переполнения всей файловой системы каким-либо пользователем.
Bus is the main means of transport in both Chichi and the whole Guatemala. Автобус - главный вид транспорта для Чичи и всей Гватемалы.
This is typically done by multiplying the differential equation by an arbitrary test function and integrating over the whole domain. Обычно это делается путем умножения дифференциального уравнения на произвольную тестовую функцию и интегрирования по всей области.
The above-stated screen types create a complete picture of the whole network condition or its separate components. Вышеуказанные типы экранов создают целостную картину состояния всей сети или ее отдельных компонентов.