Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Attempts to establish a universal rent subsidy system for the whole island have not yet led to the result desired. Попытки введения единой для всей страны системы субсидирования арендной платы пока не привели к желаемым результатам.
Old man went postal on her whole family. Старик расправился со всей ее семьей.
Probably told his whole family, all his friends that he was back. Наверное, рассказал всей своей семье, всем друзьям, что он снова на коне.
When people get married, they don't have to go through this whole rigmarole. Когда люди женятся, у них нет всей этой канители.
Due to the cloud coverage it is not possible to get the information over the whole country during one vegetation season. Вместе с тем облачность не позволяет получить информацию в отношении всей территории страны в ходе одного вегетационного периода.
The United Kingdom's national library, the British Library, supports the infrastructure of the whole library and information network. Британская библиотека, являясь национальной библиотекой Соединенного Королевства, оказывает поддержку инфраструктуре всей библиотечной и информационной системы.
A total of 576 projects were planned for the whole programme up to 31 January 1999. В рамках всей программы за период до 31 января 1999 года было запланировано осуществить в общей сложности 576 проектов.
Hence the difficulty with teacher training, a major concern of the whole system of transmission of knowledge. В связи с этим возникает проблема подготовки преподавателей, которая является предметом глубокой озабоченности во всей системе передачи знаний.
In brief, these programmes and activities produced an increase in plant and animal productivity throughout the whole area. В итоге эти программы и мероприятия обеспечили повышение производительности растениеводства и животноводства на всей территории.
This would actually be helpful to ensure that the research work of INSTRAW benefits the whole system. Это фактически способствовало бы обеспечению того, чтобы исследовательская деятельность Института приносила пользу всей системе.
The working group naturally could not study migration in its whole scope. Рабочая группа, естественно, не может изучать процессы миграции во всей их полноте.
311228 Delete "by sprinkling water on the whole surface". 311228 Изъять "путем разбрызгивания воды по всей их поверхности".
It envisages occupation of the whole area north of the River Chongchon in the Democratic People's Republic of Korea. Он предусматривает оккупацию всей территории Корейской Народно-Демократической Республики к северу от реки Чхончхонган.
It must not be forgotten that UNCTAD was the focal point for LDCs for the whole United Nations system. Нельзя забывать о том, что ЮНКТАД служит координационным центром по НРС во всей системе ООН.
Success in restructuring the energy sector will be of key importance for the whole economy. Успех реструктуризации энергетического сектора имеет решающее значение для всей экономики.
In general, a structure in which only one institution is responsible for the whole land administration system is preferable. Предпочтение, как правило, отдается структуре, в рамках которой всей системой землеустройства занимается только одно учреждение.
Some of them work in the whole area of the Republic while some work regionally. Одни из них действуют на всей территории Республики, а другие работают на региональном уровне.
Employment opportunities are scarce in the whole country and have reportedly declined further during the period under review. Возможности трудоустройства по всей стране весьма ограничены и, как сообщается, еще более сократились в течение рассматриваемого периода.
Building, or rebuilding, a national infrastructure for the protection of human rights is central to the whole concept of post-conflict peace-building. Создание или восстановление национальной системы охраны прав человека является краеугольным камнем всей концепции постконфликтного миростроительства.
The question of the veto therefore must of necessity form an integral part of the whole discussion. Поэтому вопрос о праве вето обязательно должен быть неотъемлемой частью всей дискуссии.
He is often encouraged to do so by his parents, who may not have sufficient resources to support the whole family. Его нередко толкают к этому родители, которые подчас лишены средств для содержания всей семьи.
I must say, Dean, I'm very uncomfortable with this whole trip. Должен сказать, Дин, мне совсем не по себе от всей этой заварушки.
Having made the next developments, it will be possible to follow up the precious consignments on the whole route. Новые модификации позволят вести наблюдение за ценными партиями грузами на протяжении всей их перевозки.
The independent expert believes that unless security is restored to the whole country the chances of a successful transition are negligible. Независимый эксперт считает, что без восстановления безопасности на всей территории страны шансы переходного процесса на успех ничтожно малы.
The OMV plan is an integral whole that can be meaningfully implemented only in its entirety. План ПНК представляет собой единое целое и может быть реально осуществлен только во всей своей совокупности.