| It's 'cause I'm sick of this whole Parks and Rec gang. | Меня тошнит от всей вашей парковой шайки. |
| A policy to establish a consistent cadastral map/topographic map for the whole territory of Azerbaijan should be developed. | Следует разработать стратегию создания целостной кадастровой/топографической карты всей территории Азербайджана. |
| This might lead to a complete change of the whole packing systems, which will be done during the transitional period. | Это может привести к полному изменению всей системы упаковки в течение переходного периода. |
| Several reference samples may be used to check that the whole surface to be tested has deteriorated homogeneously. | Для проверки однородности износа всей испытуемой поверхности могут использоваться несколько эталонных образцов. |
| He got utterly dominated by her in front of the whole school and was made a laughingstock. | Она подмяла его на глазах всей школы и выставила на посмешище. |
| The number of convictions in the whole Federal Republic reached a peak at 1,139 in 2008. | В случае всей Федеративной Республики максимальное число обвинительных приговоров было зарегистрировано в 2008 году (1139). |
| It's like the arctic circle On Earth, except for It's the whole planet. | Это напоминает Заполярный круг, но здесь речь идет о всей планете. |
| They're the only reason for this whole man-woman drama. | Они - единственная причина для всей этой битвы между мужчинами и женщинами. |
| You know after your hung-over decision to defend the socio to the whole school. | Ты понимаешь, после твоего похмельного решения защищать социопата перед всей школой. |
| This is modifying IBM equipment, which is the origins of the whole data-processing industry, later at IBM. | Вот модификация оборудования IBM, которое было у истоков всей индустрии обработки данных, позже начатой в IBM. |
| What you need is something to take your mind off the whole hospital thing. | Тебя сейчас нужно отвлечься от всей этой больничной кутерьмы. |
| I don't know if I'm really up to the whole conversation stuff today. | Не уверен, что готов сегодня ко всей этой болтовне. |
| I gave you a really hard time about this whole thing. | Я так напрягла тебя всей этой ситуацией. |
| These partnerships would be gradually expanded to cover the whole country. | Программа постепенно охватит территорию всей страны. |
| Still working out a few kinks with the whole... teleporting thing. | Еще работаю над некоторыми неровностями во всей этой штуке с телопортациями. |
| And it occurred to me that in this whole non-governmental world, somebody needs to be thinking about organizing public goods markets. | И я понял, что во всей этой неправительственной области кто-то должен думать о создании общественно полезных рынков. |
| Look, norwest is using the indian reservations Throughout the whole pacific northwest To distribute into nearby towns. | Слушай, Норуэст распространяет наркотики через индейские резервации в городки по всей Каскадии. |
| A computer-assisted, market-value-based, mass valuation system has been developed for the whole country. | Компьютерная система массовой оценки рыночной стоимости была создана в масштабах всей страны. |
| 2.2.4. the active load shall be increased by small incremental steps and the whole structural deformation shall be calculated at every loading step. | 2.2.4 активная нагрузка повышается небольшими приращениями, и при каждом приращении нагрузки рассчитывается деформация всей конструкции. |
| International trade and finance had become more unbalanced than ever, threatening to destabilize the whole world economy. | Степень несбалансированности международной торговли и финансов достигла беспрецедентного уровня, ввиду чего возникает угроза дестабилизации всей мировой экономики. |
| Prepaid service functions in the whole territory covered by «Kyivstar GSM». | Услуга предоплаченной связи действует на всей территории зоны покрытия сети «Киевстар». |
| Reforms having taken place during the last years within the whole country could not but affect the marine business. | Преобразования, происходившие последние годы со всей страной, не могли не затронуть морскую отрасль. |
| The products from our workshop decorate many historical buildings; however even modern objects and family houses in the whole Czech Republic. | Изделия изготовленные в нашей мастерской украшают многие исторические здания по всей Чешской республике а тоже современные здания и односемейные жилые дома. |
| For several products we are searching for serious resellers and dealers through whole Europe. | Мы ищем серьезно настроенных посредников для продажи некоторых наших товаров по всей Европе. |
| STAR supermarkets chain offers wide range of goods for the whole family, satisfying the needs of the customers with different income level. | Супермаркеты «Стар» предлагают сбалансированный ассортимент товаров для всей семьи, удовлетворяющий запросы покупателей... |