Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
They are suitable for the whole family, for people who control their body weight, including diabetics - as part of a diet plan. Подходящие для всей семьи, в том числе для людей, контролирующих свой вес и для диабетиков - в рамках диетического плана.
For example, by opening up more opportunities for SMEs and self-employed individuals through outsourcing and subcontracting and by lowering barriers to entry in many industries, ICT may contribute to a more balanced distribution of growth effects across the whole economy. Так, открывая больше возможности для МСП и самозанятых на основе «аутсорсинга» и работы по субконтрактам, а также в результате снижения препятствий для новых фирм во многих отраслях, ИКТ может способствовать более сбалансированному распределению эффектов роста в рамках всей экономики.
Others say that they're sure that automatically the first gunshot triggered off the fire in the whole battery of the enormous battleship Одни говорят, что за первым выстрелом пушки автоматически последовал огонь всей батареи этого огромного броненосца.
I won't bore you with the details, but it's pretty safe to say I stuck my foot - actually my whole leg in my mouth. Я не хочу надоедать тебе подробностями, но это безопасно сказать, что я застрял ступней в действительности всей ногой во рту.
And astride the whole stinking pile of wounds and rotten flesh... your masters! И верхом на всей этой вонючей груде ран и гниющей плоти... ваши хозяева!
I just... didn't tell you the whole truth because I didn't understand it, and... Я просто... не говорил тебе всей правды, потому что не понимал всего сам и...
Because I have to write the wittiest thing on the whole card, OK? Потому, что я должна написать нечто самое остроумное из всей открытки, понимаешь?
Of course, you know about the details... but this relates to the whole! Конечно, вы знаете о частных деталях... но это относиться ко всей перспективе!
Captain, I want the whole base on red alert! Капитан, Боевая тревога по всей базе!
Both children and adults of the whole world love and remember the poetical creations of the great Danish storyteller. и взрослые всей земли любят и помнят поэтические творения великого датского сказочника.
The fate of a whole planet hanging in a balance and he tells me to calm down? Судьба всей планеты висит на волоске, а ты говоришь мне успокоиться?
When they see us coming they can turn around and lead us back to the whole company, 2 by 2. Если они увидят, что мы идем, они могут свернуть и привести нас в руки всей компании, по двое.
How would you like to take a half a pound of hamburger and make a delicious meal for the whole family? Как ты смотришь на то, чтобы взять пол-фунта гамбургеров И сделать вкуснятину для всей семьи?
Because who'd believe the word of some kid over the head of the whole school? Потому, что никто бы не поверил словам ребёнка против главы всей школы.
There would've been a fatwa on Graham and me, and probably the whole group. Потому что на Грэме была бы фетва и на мне, и вероятно, на всей группе.
And you're telling him what we're talking about, about our whole data revolution and all this - maybe even hum a few bars of our theme music. И вы ему рассказываете то, о чем мы говорим, о всей этой информационной революции и всё такое - может даже напели пару ноток нашего музыкального сопровождения.
I don't know about anyone else, but I am really ready to get back home to my family my whole family. Не знаю, как остальные, но я действительно готова вернуться домой к своей семье, всей моей семье.
You know, I stuck with him while he dated Kelly and hung in through the whole Julia fiasco. Знаете, я была рядом, когда он встречался с Кэлли, и я была рядом во время всей той ситуации с Джулией.
Whatever you have to say to me, you should be saying to the whole country. Что бы ты ни хотел сказать мне, тебе следует сказать это всей стране.
And for one moment, one shining moment, she was the most important woman in the whole wide universe. И на одно мгновение... одно блестящее мгновение... она была самой важной женщиной во всей огромной Вселенной.
I'll admit, this whole situation could have been handled with a bit more decorum, but... I couldn't exactly knock on your front door and ask your parents for permission. Признаю, что со всей этой ситуацией можно было справиться намного проще, но... не мог же я просто постучать к тебе домой и попросить разрешения у твоих родителей.
You want to waste my time, not to mention air our dirty laundry, in front of the whole firm? Хочешь потратить моё время, перетряхивая грязное бельё на глазах всей фирмы?
But the Grey Council never tells anyone the whole truth, does it? Но ведь серый совет всей правды не говорит ни кому, так?
Cause it's the most gallerific superly-teriffic gala ever in the whole Galaxy! Потому что это самый классный супер-прекрасный праздник во всей Галактике!
The Committee again requests that information concerning the human rights situation in the whole territory of Papua New Guinea that is available to the Secretary-General be shared with the Committee. Комитет вновь обращается с просьбой о том, чтобы информация, касающаяся положения в области прав человека на всей территории Папуа-Новой Гвинеи, имеющаяся в распоряжении Генерального секретаря, была сообщена и Комитету.