| Maybe we use that, and we all sneak into Santa Monica together, the whole family. | Можем использовать его, и ускользнем в Санта-Монику вместе, всей семьей. |
| You never tell me the whole truth. | Ты никогда не говорил мне всей правды. |
| So I rented a mountain cabin for the whole family to celebrate my first Christmas as an American. | Так что я сняла домик в горах для всей семьи, чтобы отметить моё первое Рождество в качестве американки. |
| And the third is the operating system that manages the whole network. | И третья - это операционная система, управляющая всей сетью. |
| I am just trying to do what's smart for the whole family. | Я просто пытаюсь делать лучшее для всей семьи. |
| The whole IC is in turmoil. | Во всей разведывательной службе полная неразбериха. |
| This change has contributed to the vitality and the whole economy. | Это изменение привело к жизнеспособности всей экономики. |
| Ruiz and his whole family boarded a plane to California. | Руиз со всей семьей сел на самолет до Калифорнии. |
| In the whole universe, just one. | Во всей Вселенной... он остался один. |
| This is the only one of the whole group. | А это единственная со всей группой. |
| And the whole country, I'd reckon. | И во всей стране, я считаю. |
| We are attempting to build a whole new system of government and expand Jaffa worlds throughout the galaxy. | Мы пытаемся построить новую систему управления, которая распространит миры Джаффа по всей галактике. |
| We need to get this whole area evacuated immediately. | Нам нужно срочно эвакуировать людей со всей этой территории. |
| Listen, I'm washing my hands of this and your whole campaign. | Послушай, я умываю мои руки от этого и от всей твоей кампании. |
| I have enough to worry about with this whole school decision. | Я достаточно обеспокоена на счет всей этой учебы. |
| In fact, it makes me question our whole profession... | И это заставляет меня усомниться во всей нашей профессии... |
| The most fearsome fouettes in the whole company. | Самое грозное фуэте во всей нашей компании. |
| If the pit closes, it's a whole community torn apart. | Если шахту закроют, всей общине придет конец. |
| Lauren asked me to send 10 pitches to the whole writing staff. | Лорен попросила меня отправить десять питчей всей команде писателей. |
| You just abandoned your whole belief system! | Ты сейчас отказался от всей системы твоей веры. |
| Because while that video was shocking, it didn't tell the whole story. | Потому что несмотря на содержание видео, оно не рассказывает всей истории. |
| Positive effects of the introduction of martial law can be observed in the whole country. | По всей стране уже заметны позитивные результаты введения военного положения. |
| She was on her horse alone facing the whole English army, and she drove them away. | Она была одна, верхом на коне перед всей английской армией, и они отступили. |
| The whole company out looking for me all night. | Всей компанией ищут меня всю ночь. |
| You'll be the most advanced tribe of radioactive cannibals in the whole this version of the world. | Ваше племя радиоактивных каннибалов будет самым продвинутым во всей версии мира. |