Ramadi was described in 1892 as the most wide awake town in the whole Euphrates valley. |
Рамади был описан в 1892 году как самый активно развивающийся город во всей долине Евфрата. |
It was the biggest incunabulum edition of the whole medieval Catalan literature. |
Это самая большая инкунабула из всей средневековой каталонской литературы. |
In 1816, Schön was appointed governor of West Prussia, and eight years afterwards of the whole Province of Prussia. |
В 1816 году был назначен губернатором Западной Пруссии, а восемь лет спустя всей провинции Пруссия. |
In product descriptions we are searching the whole phrase and word order makes no difference. |
В описания продуктов поиск производится по всей фразе, при этом порядок слов в фразе не влияет на результаты поиска. |
WLAN is available in the whole building. |
Беспроводной Интернет доступен во всей школе. |
After the end of the Russian Civil War, Arti remained the only producer of scythes in the whole country. |
После окончания Гражданской войны в России Арти остался единственным производителем кос по всей стране. |
Venizelos' victory led to the immediate entry of the whole country into World War I on the side of the Entente. |
Победа Венизелоса привела к немедленному вступлению всей страны в Первую мировую войну, на стороне Антанты. |
It affected the attitudes and the spirit of the whole band. |
Она изменила отношение и дух всей группы. |
In general, truth requires a proper fit of elements within the whole system. |
Истина требует, чтобы элементы должным образом соответствовали всей системе. |
We control quality of oil products during the whole processing chain using current technology. |
КОНТУР СПб контролирует качество поставляемых нефтепродуктов на протяжении всей технологической цепочки. |
More than 650 participants from whole Europe submitted since existence of the competition her innovative use ideas. |
Более 650 участников со всей Европы подавали с существования соревнования ее инновационные прикладные идеи. |
However, we strongly recommend you to have your eyes tightly closed during the whole procedure. |
Однако дополнительно мы настоятельно рекомендуем Вам держать глаза плотно закрытыми в течение всей процедуры. |
As her condition declined, it was very hard for the whole family. |
Всей семье было тяжело наблюдать за ухудшением её состояния. |
But on the one hand it is excessive heat liberation of the whole system. |
Но с одной стороны, это лишнее повышенное тепловыделение всей системы. |
When you consult us, you get the benefit of the whole firm's experience. |
Пользуясь нашими услугами, Вы получаете преимущества опыта всей компании. |
On fahrschulenmap.de You will find over 18800 across whole Germany. |
На fahrschulenmap.de Вы найдёте более 18800 автошкол со всей Германии. |
Belarus was a part of the Grand Duchy of Lithuania during almost the whole period of its existence. |
Беларусь была в составе Великого Княжества Литовского на протяжении почти всей его истории. |
Please visit our store to see the whole range. |
Посетите наш магазин для ознакомления со всей коллекцией. |
That's exactly why this whole process flawed. |
Этот подход стал причиной провала всей затеи. |
By analytic continuation, this function can be extended to a meromorphic function on the whole complex plane. |
Путём аналитического продолжения эта функция может быть продолжена до мероморфной функции на всей комплексной плоскости. |
The union of all these triangles yields a tiling of the whole plane by isometric copies of T {\displaystyle T}. |
Объединение всех этих треугольников даёт мозаику всей плоскости одинаковыми копиями Т {\displaystyle T}. |
Trade was helped by the fact that the Cree Language was spoken along the whole route. |
Торговле способствовал тот фактор, что язык народности чева был распространён во всей империи. |
The title refers to the only spoken words throughout the whole piece. |
Название альбома воспроизводит единственные слова, повторяемые на протяжении всей записи. |
For a single man to rule the whole country during this period was rare. |
В этот период всей страной один человек правил редко. |
Introduced variants of these schemes are intended to achieve a good balance between performance and security of the whole encryption system. |
Внесённые изменения нацелены на достижение наилучшего баланса между производительностью и безопасностью всей системы шифрования. |