| The present article is a saving clause relating to the whole Part. | Настоящая статья - защитительная оговорка, касающейся всей Части. |
| The data were compared at the level of the whole country, by region and municipality. | Данные сопоставлялись на уровне всей страны по регионам и муниципалитетам. |
| Estimates of employment in terms of hours worked are not calculated for the whole economy due to insufficient information in the major data sources. | Оценки занятости в отработанных часах по всей экономике не производятся ввиду недостаточной информации из основных источников данных. |
| By contrast, this manual argues that a gender focus strengthens, in fact improves the whole statistical system. | В свою очередь в настоящем руководстве утверждается, что усиление гендерной направленности ведет к усовершенствованию всей статистической системы. |
| The presumption of legal stability and of continuity of treaty relations was central to the whole topic. | Презумпция правовой стабильности и непрерывности договорных отношений является основным вопросом всей темы. |
| Issues relating to technology transfer would be a part of these themes, but not the focus of the whole exercise. | Вопросы, связанные с передачей технологии, станут элементом этих тем, но не предметом основного внимания в рамках всей деятельности. |
| It should not be an isolated event but a process that benefits the whole human rights system. | Это должно быть не изолированным мероприятием, а процессом, который приносит пользу всей системе прав человека. |
| We should avoid introducing into our deliberations a destructive spirit which could lead us to a real margin of the whole security structure. | Нам следует избегать привнесения в свои дискуссии деструктивного духа, который мог бы оттеснить нас на реальную обочину всей структуры безопасности. |
| Given this point, compulsory audio/visual recording of the whole investigation process could hamper the building of ties of trust between suspects and investigators. | С этой точки зрения обязательная аудио/видеозапись всей процедуры расследования может помешать налаживанию доверительных отношений между подозреваемыми и следователями. |
| In this way, making a whole nation or people "guilty" can be avoided. | Это поможет избежать "обвинения" всей нации или народа. |
| A comprehensive reform of the whole administration of justice system, aimed at the rehabilitation and reintegration of offenders, should be a high priority. | Первоочередной задачей должна стать всеобъемлющая реформа всей системы отправления правосудия, направленная на реабилитацию и реинтеграцию правонарушителей. |
| Similarly, with the whole theory of nuclear deterrence. | Аналогичным образом обстоит дело и со всей теорией ядерного сдерживания. |
| A new national plan was launched three weeks ago to reform the whole judicial system. | Три недели назад началось осуществление нового национального плана по реформированию всей системы судебных органов. |
| Also, attaining competitiveness will require an increase in efficiency in the whole supply chain management. | Кроме того, для обеспечения конкурентоспособности потребуется поднять эффективность управления всей производственно-сбытовой цепочкой. |
| You understand that, in turn, you'd be spying on your whole family. | Ты должна понимать, что будешь шпионить за всей семьей. |
| Coverage of the whole country is expected to be achieved by the end of 2007. | Как ожидается, к концу 2007 года будет достигнут охват всей территории страны. |
| 5.15 Radio is the commonly used medium of dissemination of information and advocacy to the whole country. | 5.15 Для распространения информации и пропаганды по всей территории страны повсеместно используются средства радиовещания. |
| Carol, are you sure we're not rushing into this whole... | Кэрол, ты уверена, что мы не торопимся со всей этой... |
| And, of course, this is my first outing since the whole wedding debacle. | И, конечно же, это мое первое публичное выступление, после всей этой катастрофы со свадьбой. |
| I asked him because of the whole "veep point two" thing. | Я попросила его из-за всей этой "ВиП точка я" штуки. |
| That she wasn't telling me the whole truth. | Что она не сказала мне всей правды. |
| The whole family, we get out while we can. | Всей семьей, мы должны уехать как можно скорее. |
| They stole my whole gig, man. | Они упёрли дело всей моей жизни. |
| Out of the whole team, she's probably the most arrogant. | Из всей команды она, пожалуй, самая высокомерная. |
| Vaana's whole family must get to grips with snakes. | Всей семье Вааны приходится иметь дело со змеями. |