Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
People of the whole world are watching as the probe sent into space is transferring data exceeding even the most optimistic expectations. Жители всей Земли смотрят с надеждой на эти снимки, которые превосходят даже самые смелые ожидания.
Things have been a little tense around here since that whole online-boyfriend thing. Ситуация слегка накалилась из-за всей этой истории с другом из сети.
Izzie has the whole team excited to go to Don's this Friday. Иззи со всей командой придет в нашу пиццерию.
This amount had already been decided by agreement of the whole land before he left. Её объём должен был быть решен только после освобождения всей страны.
So after eight hours that's pretty much all that was left of the whole thing. Вот что осталось от всей работы через каких-то восемь часов.
So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing. Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи.
Holm. there is a high probability of having preserved the whole saga. Появляется призрачная надежда на спасение всей семьи.
Masters has been making a mockery out of you, me and this whole system. Который смеётся над вами, надо мной и над всей нашей системой.
Slaves are to be crucified along the roadside... the whole distance between here and the gates of Rome. Распять рабов! Вдоль всей дороги... отсюда и до ворот Рима.
The PNTL finally assumed responsibility for the whole country on 10 December 2003. 10 декабря 2003 года ПТНЛ окончательно получил контроль над всей страной.
This pass doesn't just look into the topmost directories, but really traverses whole filesystem. В этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе.
A temple of the true Gospel, a whole string of 'em through the territory. Настоящую Церковь Евангелия, может, даже несколько, по всей территории.
By 1914, the Committee had begun to act as a defence planning agency for the whole British Empire, consequently providing advice to the Dominions on occasion. В 1914 году Комитет начал действовать как агентство по планированию обороны всей Британской империи, давая при необходимости советы доминионам.
I was just surprised when you sprung the whole living-with-your-mom stuff on me. Ты просто застал меня врасплох со всей этой историей будем-жить-с-моей-мамой.
Next week is the 10th year anniversary of the whole shooting stunt incident. На следующей неделе всей этой состряпанной истории будет 10 лет.
Look, anything happening with Tariq, hell, the whole the family, you run it by me first. Слушай, если что-то происходит с Тариком... Черт, со всей их семьей.
The whole thing is just a ploy to keep you all distracted, to not realize what's really going on. Цель всей этой буффонады - отвлечь ваше внимание... чтобы вы не осознавали, что происходит вокруг.
Okay, let's open things up to the whole family, and let me ask this. Ладно, перейдём ко всей семье, и у меня такой вопрос.
She rolled, confirmed the false diagnoses, the fraud, the whole thing. Она рассказала об ошибочных диагнозах и всей вашей махинации.
In this whole process of misunderstandings, the regional commissions are being placed under attack through cut-backs and in some instances calls for their dissolution. Во всей этой цепи недоразумений региональным комиссиям угрожают сокращения и в некоторых случаях раздаются призывы к их роспуску.
He named Funafuti in Ellice's honour, and this name was later applied to the whole group by English hydrographer, A. G. Findlay. Он назвал Фунафути в честь Эллиса, а позднее английский гидрограф А.Г. Финдли присвоил данное название всей группе островов.
As a result, there is too little rain for almost the whole western half of the United States, which lies in the "rain shadow" of the mountains. По этой причине слишком мало дождевых осадков выпадает почти на всей западной половине Соединенных Штатов, огражденной от дождя заслоном гор.
BX shall exert a specific load of not less than 75 kg/m2 over the whole surface area of the roof equipped for the carriage of baggage. 5.1.7 ВХ должно соответствовать конкретному давлению 75 кг/м2 на всей поверхности крыши, предназначенной для перевозки багажа.
A crushing blow will be dealt to the whole infrastructure of terrorism if the funds sustaining it can be cut off decisively. Надежно перекрыть каналы его финансовой подпитки - значит нанести сокрушительный удар по всей инфраструктуре терроризма.
The compartments are very small and it is necessary to have a good air-changing in the whole compartment. Поскольку камеры очень узкие, необходимо обеспечить хороший воздухообмен во всей камере.