Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Twenty men and women serve as judges and magistrates for the whole country. По всей стране насчитывается всего 20 мужчин и женщин, работающих судьями и магистратами.
The second core issue is how the problem of former Rwandan Armed Forces and Interahamwe are addressed in this whole situation. Второй ключевой вопрос заключается в том, как во всей этой ситуации решается проблема с бывшими вооруженными силами Руанды и «интерахамве».
These principles are based on the consideration, that the measure has an effect on the whole network and not only in tunnels. Эти принципы основаны на предположении, что применение указанной меры эффективно для всей сети, а не только для туннелей.
Another area of common interest is to improve international insurance liability cover across the whole UNECE territory. Другой областью, представляющей общий интерес, является улучшение международного режима страхового покрытия ответственности на всей территории ЕЭК ООН.
Furthermore, the delegation would need to see all of the whole documentation on the management structure. Кроме того, делегация хотела бы ознакомиться со всей документацией по вопросу об управленческой структуре.
The minimum wage shall be introduced simultaneously to the whole territory of the Russian Federation. Минимальный размер оплаты труда устанавливается одновременно на всей территории Российской Федерации.
In addition, teachers assess children taking account of their performance across the whole programme of study in each assessed subject. Кроме того, преподаватели оценивают знания детей с учетом их успеваемости на протяжении всей программы обучения по каждому оцениваемому предмету.
The question is why not to the whole Europe. Возникает вопрос, почему не в масштабах всей Европы.
There are currently 1,226 whole day kindergartens all over the country. По всей стране сегодня действует 1226 детских садов продленного дня.
Policy formulation and adjustment, while extremely important, are not the whole solution to discriminatory attitudes, practices and patterns. Разработка и изменение политики, при всей их исключительной важности, не позволяют в полной мере решить проблему дискриминационных отношений, практики и стереотипов.
Upgrading the information systems of statistical bodies to enable them to handle data transfer often requires the whole database to be restructured. Совершенствование информационных систем статистических органов, позволяющее им управлять передачей данных, часто требует реструктуризации всей базы данных.
The two essential pillars that sustain the whole structure are health and education for all. Двумя главными опорами всей структуры являются здравоохранение и образование для всех.
This is at the core of the whole withdrawal plan. Она залегает в сути всей проблемы с планом вывода МООНСЛ.
Management training can nevertheless help, though it will not be enough to solve the whole problem. Тем не менее учебные занятия для управленческих работников могут сыграть свою роль, хотя для решения всей проблемы в комплексе их будет и недостаточно.
Joints should not reduce the fire resistance of the whole. Соединительные элементы не должны снижать уровня огнестойкости всей конструкции.
This permitted the publication of data by employment, industry and geographic area at the local unit level for the whole economy. Это позволило начать публикацию данных по занятости, отраслям и географическим районам на уровне местных единиц для всей экономики.
The inclusion of such falsehood brings into question the seriousness of the whole exercise. Включение в доклад таких ложных утверждений ставит под сомнение серьезность всей проделанной работы.
The Organization's whole future would be at stake if the necessary funds for sustainable industrial development could not be found. На карту может быть поставлено будущее всей Органи-зации, если не будут изысканы необходимые средства для устойчивого промышленного развития.
The Government also succeeded in preventing a sectarian war which had threatened the whole country. Правительству также удалось предотвратить грозившую всей стране войну на религиозной почве.
The omission of this expression will have some negative repercussions on the whole system of disarmament and non-proliferation. Тот факт, что это выражение опущено, будет иметь определенные негативные последствия для всей системы разоружения и нераспространения.
That unprecedented event would enhance the culture of transparency and accountability in the whole system of governance. Эти беспрецедентные для страны выборы должны повысить транспарентность и ответственность всей системы управления.
However, a simple deletion of the whole chapter might unnecessarily discard useful provisions that could be retained relatively easily. Однако простое исключение всей главы может привести к исключению полезных положений, которые могут быть относительно легко сохранены.
Generally, there are very few anthropogenic pressures on water quality in the whole river basin. В целом на качество вод на всей площади речного бассейна оказывает весьма незначительное число факторов нагрузки.
The Special Rapporteur was astonished to note that there were no shelters in the whole country. Специальный докладчик была удивлена тем, что во всей стране нет ни одного женского приюта.
The Ministry of Industry ensures the consistency of the whole ITV network. Единообразие всей сети СТО обеспечивается министерством промышленности.