| Larry, please don't judge our whole family by Bart. | Лари, пожалуйста не суди о всей о нашей семье по Барту |
| If I had to lay odds, I'd bet 5 to 1 there's something fishy in that whole mess. | Если бы я делал ставки, я бы поставил 5 к 1, есть что то подозрительное во всей этой неразберихе. |
| This is a disgrace for the whole school. | Это же позор для всей нашей школы! |
| Look, I didn't mean to ambush you with the whole adoption agency thing. | Слушай, я не хотела устраивать тебе засаду со всей этой историей с агентством по усыновлению. |
| Fleet Street took rather a shine to me after that whole Lawrence Pendry thing. | На Флит Стрит ко мне скорее были благосклонны после всей этой истории с Лоуренсом Пендри. |
| Wait - didn't Scott say that he wanted Lawson's whole crew to pay? | Подожди... Разве Скот не сказал что хочет отплатить всей шайке Лоусона? |
| I did my best to spare you... but the whole countryside is coming in tonight to see you and your bride. | Соседи, хотя я и старалась как могла, собираются всей толпой приехать сегодня вечером посмотреть на тебя и твою невесту. |
| I've walked the whole length of this wall, and I can't find the gate. | Я прошла вдоль всей стены, но входа так и не нашла. |
| And I don't know how anybody deals with having your whole family reject you. | Интересно, если вообще кто то может с этим справиться, будучи отвергнут всей семьей. |
| What, like you've met his whole family? | Что, будто ты встречался со всей его семьей? |
| Does it have one king who rules over the whole country? | Там один король, который правит всей страной? |
| The whole family used to play together, but these days it's hard to find someone willing to play against me. | Обычно мы играли всей семьёй, но сейчас мало кто хочет играть против меня. |
| Stay away from them both, the whole family, they're programmed differently. | Держись подальше от них, от всей семьи, там вся семейка не в себе. |
| Why, he's one of the richest men in the territory- in the whole country. | Ведь он - самый богатый человек в округе, или даже во всей стране. |
| that would brighten the albedo of the whole planet. | Это повысит коэффициент отражения поверхности всей планеты. |
| Think about that number: 83 percent of the population on the whole planet does not really know what is going on in their countries. | Подумайте об этом числе: 83 процента населения всей планеты не знает, что на самом деле происходит в их стране. |
| and I promise this is the only pie chart in the whole presentation - | Обещаю, это единственная круговая диаграмма во всей презентации. |
| And also, the hope is that you start to be connected to the whole greater system. | Кроме того, есть надежда, что вы станете более связаны со всей этой системой. |
| What's going to happen to our whole medical system? | Что произойдет во всей медицинской системе? |
| one year per year for my whole lifetime. | на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год. |
| Hear the sound of the whole crowd Make the declaration out loud | Слушайте звук всей толпой Сделайте заявление громко. |
| A thing like this takes a whole company to put together. | Это не только моя заслуга а плод усилий всей компании. |
| You're running this whole operation. | Это ведь вы руководите всей операцией? |
| You don't find anything odd about this whole setup? | Ты ничего странного не находишь во всей этой организации? |
| I don't understand this whole relationship thing or why Troy would even want to be in one. | Не понимаю я всей этой ерунды с отношениями, и зачем они вообще Трою нужны. |