Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
In fact, the South Korean authorities have been hell-bent on introducing a large number of nuclear weapons, enough to exterminate the whole nation, blindly following the instructions of the external forces in whose hands they are trapped. По сути, южнокорейские власти с дьявольским упорством добиваются размещения на своей территории значительного количества единиц ядерного оружия, достаточного для уничтожения всей нации, слепо следуя инструкциям внешних сил, во власти которых они находятся.
They shall be so disposed as not to be constricted or become over-heated and so they can be monitored over their whole length. Они должны быть уложены без напряжения таким образом, чтобы исключалась возможность их чрезмерного перегрева и чтобы их можно было контролировать по всей длине.
Finally, the importance and relevance of working in a horizontal/transversal manner with a view to strengthening the whole health system instead of treating diseases vertically is increased in times of crisis. Наконец, в периоды кризиса возрастает важность и актуальность работы по горизонтали и на глубину, что необходимо для укрепления всей системы здравоохранения, а не по вертикали, когда усилия акцентируются на лечении болезни.
The focus should be not only on financial compensation, but mainly on restorative justice, understood as actions to make whole the people and other members of the living community on Earth. Такой подход лежит не столько в сфере экономической компенсации, сколько в плоскости восстановительного правосудия, т.е. он должен предусматривать восстановление целостности живого сообщества Земли, образуемого человеком и всей окружающей его природой.
This experience has also allowed for a more systematic approach in the organization of work plans of mine-action organizations within the United Nations and has led to greater coherence across the whole spectrum of mine-action activities. Накопленный опыт позволил также применить более систематический подход к разработке планов работы организаций системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются деятельностью, связанной с разминированием, и благодаря этому опыту удалось добиться большей последовательности всей деятельности по решению минной проблемы.
Respondents from both industries commented that the inputs into reserve and resource calculations were non-linear, and simply applying sensitivity to one input without re-basing the whole reserves model would produce a result with little meaning or value. Респонденты из обеих отраслей отметили, что исходные данные для подсчета запасов и ресурсов нелинейны и поэтому непосредственное применение анализа чувствительности к одному из исходных факторов без изменения всей модели запасов даст бессмысленный и бесполезный результат.
The State party says that 2 of the 64 people named in the application sent written disavowals of support to the district electoral commission, and this sufficed to disqualify the whole group, even though only 10 supporters were needed to meet the statutory minimum. Государство-участник заявляет, что двое из 64 поименованных в заявлении лиц прислали письменные отказы в поддержке в окружную избирательную комиссию и что это явилось достаточным для снятия всей группы, даже если установленный законом минимум составлял лишь десять человек.
JOHUD operates across the whole country, through its network of 50 community development centres, JOHUD helps people work together to improve livelihoods and to ensure that everyone has access to the entitlements that contribute to healthy and fulfilled lives. Фонд проводит свою деятельность в масштабах всей страны через свою сеть в составе 50 центров общинного развития и помогает людям наладить отношения сотрудничества в целях улучшения качества жизни, с тем чтобы каждый человек имел доступ ко всем социальным средствам, позволяющим ему жить здоровой и плодотворной жизнью.
Ownership/Engagement of relevant actors (including ministers, NGOs, Community) - it is a challenging task to secure whole of government input. Ответственность/участие соответствующих субъектов (в том числе министров, НПО и общин): обеспечить надлежащее предоставление информации в рамках всей системы правительственных органов довольно сложно.
The cantons of Appenzell Outer Rhodes and Obwald are exceptional in that they allow a deduction for the whole amount of child care costs, without any ceiling. Кантоны Аппенцель-Ауссерроден и Обвальден являются исключениями в том смысле, что они разрешают вычет всей суммы расходов по присмотру и уходу за детьми, не устанавливая верхнего предела.
First, they should protect the basic rights of workers throughout the whole supply chain, covering not only the direct employees of the transnational corporation, but also those of its suppliers, contract growers or joint venture partners, wherever they operate. Во-первых, они должны защищать основные права работников в рамках всей производственно-сбытовой цепочки, охватывая не только непосредственных сотрудников транснациональных корпораций, но и их поставщиков, плантаторов-субподрядчиков и партнеров по совместным компаниям, где бы они ни находились.
As a result of incessant rainfall from cyclone Aila in the Bay of Bengal, the whole river system in Bhutan flooded to levels not seen before. В результате непрерывных дождей, которые были принесены циклоном Айла из Бенгальского залива, уровень воды во всей речной системе в Бутане поднялся до невиданных ранее высот.
Look, I know that I am relatively new to this whole beast/superhuman thing, but I'm not new to being a sister. Слушайте, я понимаю, что я новичок в этой всей штуке с чудовищами и чудо-людьми, но сестра я уже не первый день.
She auctioned herself off to raise money for an abstinence program being sponsored by Women United Through Faith, an organization that had disowned her because she, during the whole Pahrump thing... Она помогает собрать деньги для программы по пропаганде воздержания, которую организовали "Женщины, объединенные верой" - организация, которая ее кинула, потому что она, во время всей этой заварушки в Парампе...
Mr Chairman, I'm sure I'm speaking for the whole f the community when I say that such a sum is ut f the question. Г-н Президент, я убежден, что я говорю от имени всей Общности, говоря, что о такой же сумме не может быть и речи.
Mr Bingley said, that though he doesn't know the whole history, he fears that Mr Wickham is by no means a respectable young man. Мистер Бингли говорит, что, хотя он и не знает всей истории, но считает, что мистер Уикэм совсем не заслуживает уважения.
Mainstreaming of gender considerations throughout the whole post-2015 framework, including areas such as health, education and food security учет гендерной проблематики в рамках всей повестки дня в области развития на период после 2015 года, включая такие области, как здравоохранение, образование и продовольственная безопасность;
Feedback from the Parties with no reported gridded emission is essential to ensure the quality of gridded emissions for the whole grid domain. Существенно важное значение для обеспечения качества привязанных к сетке данных о выбросах на всей охватываемой сеткой территории будут иметь отклики Сторон, которые не представляли данных о выбросах с привязкой к ней.
She also wanted to know what the dikgotla really were, and specifically whether these structures acted as an assembly or court and whether they covered the whole territory or only certain regions or tribes. Она также хотела бы знать, что в реальности представляют собой дикготла, и, в частности, услышать, какие функции собрания или суда они выполняют и существует ли этот институт на всей территории или только в некоторых районах и племенах.
Who would like to know now more above these interfaces, that is not in good hands with me, because I am even a user and have from the whole program stuff no notion. Кто хотел бы знать теперь больше над этими интерфейсами, тот хорошо не поднят у меня, так как у меня - только пользователь и нет от всей программистской ткани предчувствия. (Однако, радовал бы меня, если бы это могло объяснять один) мне.
The last box of Twinkies that anyone will enjoy in the whole universe. И не просто коробка Твинки, а последняя коробка Твинки Самая последняя во всей вселенной.
The whole galaxy doesn't have to take after you. Вы такие организованные. Но это же не модель для всей галактики!
And one of my friends, now, he has a family of eight, and he supports his whole family with a blog that he writes for twice a week. У одного из моих друзей семья состоит из 8 человек, и он содержит эту семью на доходы от блога, в который он пишет два раза в неделю. Кстати, они только что вернулись из путешествия по Европе всей семьёй.
Where boundaries subsequently change ONS will consider providing outputs for the newly-defined areas, though these may necessarily be on the basis of a best fit of whole OAs in order to protect statistical confidentiality. В случае соответствующего изменения границ УНС будет рассматривать вопрос о предоставлении переписных материалов для вновь определенных районов, хотя они обязательно должны определяться на основе критерия наилучшего соответствия всей совокупности РПМ в целях защиты конфиденциального характера статистических данных.
The Special Rapporteur has expressed regret that this policy was limited territorially and has suggested that it should apply generally to the whole country. Специальный докладчик по Руанде выразил сожаление в связи с тем, что такой курс действий применялся в стране в ограниченных масштабах, и рекомендовал применять его, как правило, в масштабах всей страны.