Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
PwC also confirmed that, as external auditors, they were aware of the activities of the whole IRU structure and that this structure was in full compliance with the law. ПвК подтвердила также, что, являясь внешним аудитором, она располагает информацией о деятельности всей структуры МСАТ и что эта структура в полной мере соответствует закону.
Among some possible solutions to these issues would be to develop a system to trace chemicals in products through the whole supply chain, publicly accessible databases on product information and user-friendly labels for products containing hazardous chemicals. К возможным вариантам решения этих проблем, в частности, относятся разработка системы отслеживания химических веществ в продуктах по всей цепочке поставок, создание общедоступных баз данных с информацией о продуктах и изготовление удобных для пользователей этикеток для продуктов, содержащих опасные химические вещества.
It is also necessary to clarify that the results emerging at the national level are not accurate, in that they do not give the whole picture, which is why an analysis should be conducted at the local level. ЗЗ. Необходимо также прояснить, что результаты, констатируемые на национальном уровне, не вполне точны, поскольку они не отражают всей полноты картины, и именно поэтому нужно проводить анализ ан местном уровне.
Preparation of the required inputs will be a collective effort of the whole organization, involving all substantive branches and regional offices, given the comprehensive, regional and global coverage of the documents. Подготовка требуемых вкладов станет общей задачей всей организации, включая все основные отделения и региональные бюро, принимая во внимание всеобъемлющий региональный и глобальный охват документации.
In addition, GEF commitments for Asia and CEE only came online in 2011, while no commitments targeted global activities in 2011 and the Northern Mediterranean region for the whole duration of the reporting cycle. Кроме того, в 2011 году впервые появились обязательства ГЭФ по отношению к Азии и ЦВЕ, но в то же время не было обязательств по глобальной деятельности, а по отношению к региону Северного Средиземноморья они отсутствовали на протяжении всей длительности отчетного цикла.
The representative of the Maldives reported that the country had set targets to phase out hydrocholroflourcarbons and reach carbon neutrality by 2020 and that it had plans to make the whole country a biosphere reserve by 2017. Представитель Мальдивских Островов сообщил о том, что в стране определены цели по сокращению использования гидрохлорфторуглеродов и обеспечению углеродной нейтральности к 2020 году и что в ней существуют планы превращения всей страны в биосферный заповедник к 2017 году.
Making knowledge workers productive requires changes in attitude, not only on the part of the individual knowledge worker, but on the part of the whole organization. Чтобы повысить продуктивность деятельности интеллектуальных работников, необходимы перемены в занимаемой позиции не только со стороны отдельных интеллектуальных работников, но и со стороны всей организации.
Urges the Transitional Authorities to take all appropriate steps for immediate disarmament, cantonment and dismantling of all armed groups, throughout the whole territory of the country, consistent with international standards; настоятельно призывает переходные органы власти принять все необходимые меры для немедленного разоружения, расквартирования и расформирования всех вооруженных групп на всей территории страны в соответствии с международными стандартами;
The World Family Organization in its objectives to empower the families of the world confirms its commitment to the empowerment of women as a crucial step for the whole empowerment of the family. Всемирная организация по вопросам семьи подтверждает в своих целях, направленных на расширение прав и возможностей семей во всем мире, свое обязательство в отношении расширения прав и возможностей женщин в качестве решающего шага к расширению прав и возможностей всей семьи.
(c) Women and health: Access to health is crucial for the health of the whole family. с) Женщины и здравоохранение: доступ к здравоохранению имеет решающее значение для здоровья всей семьи.
In the context of statistical modernisation, the aim is to align the enterprise architectures of different organisations, creating an "industry architecture" for the whole "official statistics industry". В контексте статистической модернизации задача заключается в гармонизации корпоративной архитектуры различных организаций для создания "отраслевой архитектуры" для всей "отрасли официальной статистики".
When identifying Business Functions, the emphasis is on an enterprise level ("whole of business") perspective, recognizing that different parts of the business may have different detailed requirements in regard to a particular function. При выявлении производственных функций во внимание принимается в первую очередь уровень всей организации (общеорганизационный подход), при этом допускается, что детализированные требования в отношении той или иной конкретной функции могут различаться в зависимости от подразделения организации.
The task of the maternity clinic is to secure and promote the health and well-being of the pregnant woman, the foetus and the newborn baby, as well as the whole family that is expecting a new member. Задача женской консультации заключается в том, чтобы обеспечить крепкое здоровье и благополучие беременной женщины, плода и новорожденного ребенка, а также всей семьи, ожидающей появления нового члена.
137.24. Restore officially the moratorium on executions, which had been in place since 2006, throughout the whole country (Italy); 137.24 восстановить официально мораторий на приведение в исполнение приговоров к смертной казни, который действовал по всей стране с 2006 года (Италия);
Because what I do know is that they don't hold a candle to the greatest town... in the greatest country on the greatest planet... in the whole universe. Ведь я знаю одно: этому не сравниться с лучшим городом в лучшей стране на лучшей планете ДРУЖИННИКИ во всей вселенной.
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes. Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
These standards generally address a specific component of hydrogen vehicles, such as on board storage tanks or pressure relief devices, but not the safety performance and integrity of the entire hydrogen fuel system or whole vehicles. Этими стандартами, как правило, охвачены конкретные компоненты водородных транспортных средств, например бортовые емкости для хранения или устройства сброса давления, однако в них не учитываются показатели эксплуатационной безопасности и целостности всей водородной топливной системы или комплектных транспортных средств.
The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to systematically disseminate and promote the Convention, as well as the Committee's concluding observations throughout the whole country. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, направленные на распространение и пропаганду положений Конвенции, а также заключительных замечаний Комитета, на всей территории страны.
You're spinning around this whole story, twisting everything like you always do, and you pushed me, and you pushed Emma... Ты крутишься вокруг всей этой истории перевернул все, как всегда и ты подтолкнул меня, ты подтолкнул Эмма...
In the view of Mrs. Molnar, the whole situation as well as the latest developments had clearly demonstrated a lack of transparency by the main parties involved in the crisis: FCS, ASMAP and IRU. По мнению г-жи Мольнар, ситуация в целом и последние события со всей очевидностью продемонстрировали отсутствие прозрачности со стороны основных участников, вовлеченных в этот кризис: ФТС, АСМАП и МСАТ.
By law, if someone does not pay a debt on time, then his whole family goes into slavery to him to whom he owes! По закону, если кто не уплатит долга в срок, тот со всей семьей поступает в рабство к тому, кому он должен!
And all the things I've seen him do for me, for you, for all of us, for the whole... stupidplanet and every planet out there... И все эти вещи Я видела, что он делает для меня, для Вас, для всех нас, для всей... дурацкой планеты и каждой планеты там...
Well, did they donate them to the whole family or just your wife and kids? Их передали в дар всей семье или только твоей жене и детям?
That would be revenge for you against the whole Hewett family, wouldn't it? И это будет местью всей семье Хьюэтт, да?
You're the one who outed me to the whole school, remember? А ты не забыл, что ты один из тех, кто "открыл" меня всей школе?