Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
I think this whole Will Byers thing has everybody on edge. Я думаю, из-за всей этой чехарды с Уиллом Байерсом все на грани.
In every town, in the whole country. В каждой деревне, в каждом городе, по всей стране.
It's time the whole family gets back together. Самое время всей семье собраться вместе.
We didn't need to talk to the whole country at the same time. Нам не нужно было говорить со всей страной одновременно.
You can have anything you want in the whole universe. Можешь иметь что угодно во всей вселенной.
You're connected to time, but it won't let you see the whole puzzle. Ты связан с временем, но всей картины не видишь.
This whole basement thing is Donna's fault. Во всей этой истории с подвалом виновата Донна.
Tamper with my launch, Jeremiah, and I declare war on your whole family. Помешаешь запуску, Джеремая, и я объявлю войну всей твоей семье.
I am so obsessed with this whole vampire thing right now. Я просто помешан на всей этой вампирской истории сейчас.
Finally, you might ask about the consciousness of whole groups, the planet. Наконец, можно задаться вопросом наличия сознания у целых групп, всей планеты.
So we need a lawyer for the whole firm. Поэтому нужен адвокат для всей фирмы.
But we have to think about what is best for the whole group. Мы должны подумать, что лучше для всей группы.
It is an inalienable right of each State to have a uniform education system in its whole territory on the basis of the valid curricula. Каждое государство обладает неотъемлемым правом на единую систему образования на всей своей территории на основе утвержденной учебной программы.
We appeal to both sides to come together in a spirit of understanding and compromise to achieve a lasting peace for the whole country. Мы призываем обе стороны встретиться в духе взаимопонимания и компромисса для достижения прочного мира для всей страны.
You'll be the most powerful man in the whole Church. Ты станешь самым влиятельным человеком во всей Церкви.
What I want, always, is the whole truth. Чего я всегда хочу, это всей правды.
You just end up telling the whole hospital. Ты же снова растреплешь по всей больнице.
I recommend regular counseling for the whole family, in addition to her follow-up treatment here. Я советую регулярные консультации для всей семьи, как дополнение к её нынешнему лечению.
I am convinced that those criticisms do not begin to express the whole truth about the work that is done by this Organization. Я убежден, что эта критика не выражает всей правды о работе, проводимой Организацией.
The question of the closure of the whole Chernobyl plant needs also to be conclusively settled. Необходимо также окончательно урегулировать вопрос о закрытии всей Чернобыльской станции.
The key to democratizing the whole system is to reform the Security Council and to enhance the authority of the General Assembly. Ключом к демократизации всей системы является реформа Совета Безопасности и укрепление авторитета Генеральной Ассамблеи.
Musicians are left with crumbs at the end of the whole food chain. Музыкантам достаются крошки на конце всей цепи сбыта.
Seriously, your whole family, you'd better take a great deal of care. В самом деле, всей вашей семье лучше быть осторожными.
The structure reflects an enhanced role for the programme planning and coordination office over the whole programme. В структуре отражено повышение роли Управления по планированию и координации программ в рамках всей программы в целом.
However, there is only one corrective institution for the whole country, in Addis Ababa. Однако во всей стране существует только одно исправительное учреждение, которое находится в Аддис-Абебе.