Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Roy left his wife for a much younger woman and lost contact with the whole family. Рой бросил свою жену ради молоденькой девушки, и оборвал контакты со всей семьей.
You're one answer away from destroying their whole defense. Вы в шаге от разрушения всей их защиты.
Body parts being dumped scattered across the whole province. Части тела разбросаны по всей провинции.
I moved my whole family here for this. Я переехал со всей моей семьей сюда для этого.
And that could spell trouble for the whole team. Это может вызвать затруднения для всей команды.
A 30 grand extravaganza in Mauritius, or something - with the whole family. Путешествие в 30 тысяч на Маврикий или ещё куда-то со всей семьёй.
Forgot about the whole heal instantly thing. Забыл о всей это фигне с мгновенным исцелением.
And with this whole zero tolerance thing this week, he took all my stuff. И со всей этой политикой нетерпимости он забрал все мои вещи.
Look, I... I'm really sorry about the whole subpoena thing, but... Послушай, мне очень жаль по поводу всей этой истории с повесткой, но...
I'm kind of thinking about this whole jen thing. Я просто размышляю обо всей этой истории с Джен.
Said it meant the whole world to her. Сказала, что это была мечта всей ее жизни.
Yes, it's fun for the whole family. Да, это фильм для всей семьи.
We're doing it for the whole Braverman family. Мы делаем это для всей семьи Брейверман.
But that's the fuel for the whole army, captain. Ќо это запасы топлива дл€ всей армии, господин капитан.
You know what, such fine police work, let's share it with the whole team. Вы знаете, такой тонкой работой полиции надо поделиться со всей командой.
He sold the whole country, 200 million people... on himself. Он впарил себя всей стране, всем двумстам миллионам.
No other signs of tobacco in the whole apartment. Ни единого следа табака во всей квартире.
It would cost the whole check. Это будет стоить нам всей суммы.
The point is this concerns the whole family. А то, что это касается всей семьи.
This is the funnest planet in the whole world. Это самая классная планета во всей Вселенной.
And, Grant, forget about the whole duct-taping-me- to-the-wall thing. И, Грант, забудь о всей это фигне со мной, стеной и скотчем.
Somebody, it seemed, was not telling the whole truth. Кто-то, видимо, не говорил всей правды.
Therefore, it's slimy on the whole surface. Поэтому она должна быть скользкой на всей поверхности.
Okay, now back to this whole Emily thing. Хорошо, теперь вернемся ко всей этой истории с Эмили.
I'm the only one-eyed alien on this whole planet. Я единственная одноглазая инопланетянка на всей этой планете.