| So you're back with the whole family. | Вернулся, значит. Со всей своей семьёй. |
| Dashaun, that's part of the whole "new responsibility" thing. | Дашон, это часть всей этой "новой ответственности". |
| Hungarians must have been behind the whole operation. | Венгры должно быть стояли за всей этой операцией. |
| I guarantee Barnwright monitors their whole system. | Барнрайт гарантированно следят за всей своей системой. |
| I've been thinking about this throughout my whole appendect... | Я думал об этом на протяжении всей аппендект... |
| No, she's not telling the whole truth. | Нет, она не говорила всей правды. |
| His crusade to bring this whole operation to a grinding halt, Mr Sutton. | Его компания по проведению всей операции к заморозке, мистер Саттон. |
| There's something very wrong going on and this is the safest place in the whole station. | Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции. |
| You know, silver's a little much sometimes With the whole negativity and moodiness. | Знаешь, Сильвер немного преувеличивает иногда, со всей своей негативностью. |
| Fast food has taken over the whole country; we know that. | Фастфуд распространен по всей стране. Мы знаем это. |
| This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here. | Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики. |
| You have to survey the whole history of the universe. | Мы должны сделать обзор всей истории Вселенной. |
| But then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country. | Но нам также посчастливилось наблюдать изменение всей страны. |
| However, the media is not telling us the whole truth. | Тем не менее, СМИ не рассказывают нам всей правды. |
| This was the poorest district in the whole province and it was a total extinction of wildlife. | Из всей провинции это был самый бедный район с полностью уничтоженной живой природой. |
| And then I actually slow down my whole nervous system. | А потом я фактически замедляю работу всей нервной системы. |
| So, that seemed to resonate with the whole science fiction part of it. | В общем, казалось, что это резонирует со всей этой научной фантастикой. |
| From this whole mother country, you picked the nicest ladies to introduce you. | Для своего представления ты выбрал самых прекрасных леди во всей Англии. |
| In the whole history of the world, there's never been anybody just like Bert. | Во всей истории мира не было такого человека, как Берт. |
| Now you know my whole family. | Теперь ты знаком со всей моей семьей. |
| We dock on Westerley, but we work the whole Quad. | Мы базируемся в Вестерли, но работаем по всей Квад. |
| The whole Arquette family to choose from and you go with Rosanna. | Из всей семьи Аркетт ты выбрала именно Розанну. |
| I got to go backstage once and meet the whole band, everyone... | Однажды я попал за сцену и встретился со всей группой, со всеми... |
| For her and for the whole family. | Для нее и для всей семьи. |
| That is the best thing for your whole family. | Так будет лучше для всей вашей семьи. |