Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
Isn't that the whole point of the criminal justice system? Разве это не является всей целью системы уголовного правосудия?
she was the most important woman in the whole wide universe. она была самой важной женщиной во всей вселенной.
With enough food to feed Snotlout's whole family? С едой, которой хватит для всей семьи Сморкалы?
What, in front of the whole prison? Что, на глазах у всей тюрьмы?
Well, he's an old friend of mine, but Stahlman's dazzled him with promises, limitless cheap power for the whole country. Ну, он мой старый друг, но Столмэн ослепил его обещаниями, бесконечная дешёвая энергия для всей страны.
Well, they're still out there, still working, the whole team. Но они всё еще там. Работают, всей группой.
We tell them we have to do what's right for the whole family. Мы скажем, что должны делать то, что правильно для всей семьи.
we walked cadaver dogs over the whole area. мы прошлись с собаками по всей местности.
The monopoly will stay in our hands, and with it the control of the whole planet. Монополия останется в наших руках, а вместе с ней - и контроль над всей планетой.
But actually, because jamie does it on a turn, It sort of crosses the whole road, and we can't avoid it. Но так как Джейми делает это на повороте, пятно разливается по всей дороге, и мы не можем объехать его.
We do, like, a rotating brunch thing every Sunday with, like, the whole crew. Мы каждое воскресенье устраиваем бранч по кругу со всей командой.
I was just avoiding the whole "who do I sit with at lunch" thing. Я просто избегаю всей этой "с кем я сижу за ланчем" вещи.
That might be the only good thing that came from this whole mess - a chance to start over, to become better people than we were before. Должно быть, единственный положительный момент во всей это фигне - шанс начать все заново, стать лучше, чем мы были раньше.
She's got this whole bit about being a superhero and how she can take the pain. Она забита всей этой ерундой о супергерое и как она может справляться с болью.
He's just going through a whole thing, you know? Он просто переживает из-за всей этой ситуации.
I just want to return that ring and forget about this whole wedding! Я просто хочу вернуть кольцо и забыть обо всей этой свадьбе.
Look, I took care of my whole family when they had nothing, okay. Слушай, я заботился обо всей своей семье, когда мы всё потеряли.
Besides, this whole "war with Cali" thing, it's tough, you know, with the tax we have to pay. Да и со всей этой "войной с Кали", тяжело в общем, налог этот ещё платить приходится.
Wasn't this supposed to be the most fun time of our whole lives? Разве сейчас не должно быть самое веселое время всей нашей жизни?
l don't know about the whole friend thing. Я не знаю насчёт всей этой дружбы.
The foundation of this agreement is to achieve sustainable peace and to realize sustainable development for the whole nation. Основная цель этого соглашения заключается в достижении устойчивого мира и обеспечении устойчивого развития всей нации.
It seemed, therefore, that the whole judicial system operated in a way that was not entirely compatible with the impartial administration of justice. Это дает основание полагать, что по всей судебной системе не выдерживается линия поведения, которая была бы полностью совместима с беспристрастным отправлением правосудия.
The follow-up of the implementation of those recommendations at national level was a way of gauging the effectiveness and credibility of the whole human rights system. Контроль за выполнением рекомендаций на национальном уровне является залогом эффективности и надежности всей системы прав человека.
They also must take a competitive client-oriented approach (one-stop shop, tracking and tracing systems, etc.) along the whole transport chain. Кроме того, они должны принять конкурентный, ориентированный на клиентов подход ("единое окно", системы локализации и отслеживания и т.д.) вдоль всей транспортной цепочки.
Obviously, schools cannot succeed in creating such a climate on their own; they must work together with their pupils, parents and whole social network. Вполне очевидно, что школы сами не в состоянии создать такую атмосферу; они должны работать совместно с учащимися, родителями и всей сетью имеющихся социальных структур.