This has thrown new light on the whole study of the Middle Ages. |
Их исследование позволило получить новые данные о всей истории Средних веков. |
The latticework of clocks is used to determine the time and position of events taking place within the whole frame. |
Часовая решетка часов используется для определения времени и положения событий, происходящих во всей системе отсчета. |
The curve itself can likewise be extended to an infinite curve filling the whole plane. |
Сама кривая может быть равным образом расширена на бесконечность с заполнением всей плоскости. |
Since then the group performs intensively in the whole country. |
С этого момента группа начала интенсивно разъезжать по всей стране. |
"SUPERLOTO" lottery tickets are sold on the whole territory of Belarus. |
Лотерейные билеты «СУПЕРЛОТО» реализуются на всей территории Республики Беларусь. |
The study of "masked somnambulism," as Hartmann argues, can give an understanding of the "whole area" of mediumistic phenomena. |
Исследование «скрытого сомнамбулизма», как утверждает Гартман, может дать понимание «всей области» медиумических явлений. |
He decides to focus on improving the combat capability of the ship and the involvement of the whole team. |
Он решает сделать упор на повышении боеспособности корабля и вовлечении в этот процесс всей команды. |
Your insurance policy will be effective the whole year 24/7 within the Azerbaijan Republic. |
Ваш полис будет действовать в течение года 24 часа в сутки на всей территории Азербайджанской Республики. |
Many prominent guests were invited and the high-ranking persons from the whole country of Russia. |
Было приглашено много видных гостей и высокопоставленных персон со всей России. |
To cover the whole territory of Ukraine a network of branches and representative offices was established and 34 distributors work. |
Для покрытия всей территории Украины создана сеть собственных филиалов и представительств, работает около 34 дистрибьюторов. |
Cloud hosting expenses can be tracked and optimized using built-in billing details for whole account or specific application. |
Расходы на облачный хостинг можно отслеживать и оптимизировать с использованием встроенных платежных данных для всей учетной записи или конкретного приложения. |
This academic institution would be vital to sustain the intellectual life of the city, and indeed the whole province. |
Образовательное учреждение должно было играть важнейшую роль в поддержании интеллектуальной жизни города, и всей провинции. |
The stamp of theatricality lay on his whole figure. |
Печать театральности лежала на всей его фигуре. |
And Travis is persona non grata with the whole team. |
И Трэвис для всей команды теперь персона нон-грата. |
Our aim is to provide our clients with comprehensive support in tax, legal, economic questions on the whole territory of Ukraine. |
Наша цель - обеспечить своим клиентам всестороннюю поддержку в налоговых, юридических и экономических вопросах на всей территории Украины. |
This was followed by the bankruptcy of the whole Fagor group on 6 November 2013. |
За этим последовали банкротства всей группы Fagor 6 ноября 2013 года. |
In only 18 pages, this standard sets the basics of the whole model in a clear, precise and concise way. |
На 18 страницах этот стандарт устанавливает основы всей модели в ясной, точной и краткой форме. |
They were destroyed together with the whole central part of the city in September 1941 during Second World War. |
Вместе со всей центральной частью города они были разрушены в сентябре 1941 года во время Великой отечественной войны. |
His plastic wealth and power, this sculpture clearly stands out from the whole composition. |
Своим пластическим богатством и силой эта скульптура явно выделяется из всей композиции. |
Due to special purposes you can also take a view on our whole listing of German taxi companies. |
Из-за специальных целей можно также получить представление о всей нашей список немецких фирм такси. |
A phone by installments - today it is possible to become an owner of a mobile phone on advantageous terms without single payment of the whole cost. |
Телефон в рассрочку - стать обладателем мобильного телефона на выгодных условиях сегодня можно без единовременной выплаты всей стоимости. |
The present market situation ensures us as well as the whole industry of a very good development perspective in the future. |
Нынешняя рыночная ситуация обеспечивает нашему предприятию, а также всей химической отрасли очень хорошие перспективы развития на будущее. |
During the whole tour transportation entirely at your disposal. |
Во время всей экскурсии транспорт полностью в вашем распоряжении. |
Mick promises to help her broadcast a signal which will mind control the whole planet. |
Мик обещает помочь ей передать сигнал, который будет контролировать разум всей планеты. |
Minurso reports that there are on average 2-4 such violations in the whole Western Sahara territory each month, between the two sides. |
МООНРЗС сообщает, что в среднем 2-4 таких нарушения между двумя сторонами имеют место на всей территории Западной Сахары каждый месяц. |