Примеры в контексте "Whole - Всей"

Примеры: Whole - Всей
The students come from everywhere, from across the whole country. Ученики приезжают отовсюду, со всей страны.
That we don't know the whole story. Что мы не знаем всей истории.
Anything much higher would threaten the whole fabric of time. Что-то большее угрожает всей временной материи.
The whole family went there every day in two carriages. Всей семьей мы ездили туда каждый день в двух экипажах.
I'm not making a case for the whole organization. Я не говорю о всей организации.
Because I happen to have the biggest block collection in this whole hospital. Потому что у меня самая большая коллекция деталек во всей больнице.
We'll get the whole family over to the penthouse, show him our support. Соберемся всей семьей в пентхаусе и продемонстрируем нашу поддержку.
Michael Moore confronted me in front of the whole country. Майкл Мур бросил мне вызов на глазах у всей страны.
Yes, it goes to the whole galaxy. Да, летает по всей галактике.
Clark Kent is Superman's critique on the whole human race. Кларк Кент - Суперменова критика всей человеческой расы.
You were dreaming of cigarettes during the whole speech. Ты мечтал о сигарете во время всей своей речи.
I do it every week with three cameras pointed at me and a whole crew waiting. Я делаю это каждую неделю перед тремя камерами и всей съемочной группой.
In fact, I told the whole football team about it. Вообще-то, я рассказал об этом всей футбольной команде.
Fernando's face was red the whole scene. Лицо Фернандо было красным в течение всей сцены.
I mean, I though this whole trial by combat thing had rules. То есть, я думал, что у всей этой затеи с боем были правила.
That whole fall, everyone looked at that picture. В течение всей осени каждый видел эту фотку.
No, but his knowledge of this is on a whole other level. Нет, но его знания обо всей этой ситуации на совершенно ином уровне.
This whole story has... such a wonderfully exciting romantic flavor. У всей этой истории... такой, удивительно волнующий, романтичный аромат.
I think he had something to do with that whole Harvard law school thing. Кажется, он как-то связан со всей этой историей в школе права Гарварда.
That's one of the key things about this whole situation. Это ключевая причина всей этой ситуации.
But you also don't tell the whole truth. Но и всей правды не говоришь.
It adds a whole new dimension to the misery of being single. И это придает особые черты всей убогости одиночества.
Without shame, in front of my whole family. Не стесняясь, на глазах всей моей семьи.
I didn't realize it was the whole country like that. Я не понимал, что по всей стране то же самое.
We must tell you the truth because the Minbari never tell anyone the whole truth. Мы должны рассказать вам правду потому что Минбари никогда не говорят всей правды.