Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
By expanding the role of men to include caring for children, the more narrow definitions of masculinity can be replaced with a broader vision of the human capacity of men in family life and society in general. Путем расширения роли мужчин для включения в нее ухода за детьми на смену более узким определениям «мужественности» может прийти широкое видение человеческих качеств мужчины, которые он может применить в семейной жизни и в обществе в целом.
In the economic and social sphere, especially, this vision is linked to specific, measurable targets for the first 15 years of the century - the millennium development goals. В частности, в экономической и социальной сфере это видение увязано с конкретными, поддающимися оценке целями на первые 15 лет столетия - целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
It is not often that, in a single day, the understanding and common vision of the member States, the reputation of BSEC institutions, the visibility of the process and the system for managing regional cooperation are all improved. Нечасто случается так, чтобы за один день достигли более высокого уровня взаимопонимание и общее видение государств-членов, репутация институтов ОЧЭС, чтобы вышли на новый уровень транспарентность процесса и система регулирования регионального сотрудничества.
My delegation noted with satisfaction that the "Parliamentary vision of international cooperation", adopted at the Conference, provided us with a perspective on the global agenda that is in keeping with the Millennium Declaration. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что принятая на Конференции Декларация «Парламентское видение международного сотрудничества» обеспечила новое перспективное видение глобальной повестки дня, которое созвучно Декларации тысячелетия.
Thirdly, NEPAD puts forward a new vision for a constructive and serious partnership with the United Nations and its various agencies, as well as with developed countries and the international organizations and institutions concerned. В-третьих, НЕПАД воплощает в себе новое видение конструктивного и серьезного партнерства с Организацией Объединенных Наций и ее различными учреждениями, а также с развитыми странами и соответствующими международными организациями и учреждениями.
The holding of peaceful and transparent local elections in July 2008 further confirmed that vision and, above all, the country's determination to build genuine peace and security. Проведение мирных и транспарентных местных выборов в июле 2008 года также подтвердило это видение, а также, прежде всего, решимость страны достичь цели подлинного мира и безопасности.
Further, the meeting would address issues of common interest, make a regional assessment of achievements and challenges, and develop a vision for the information society, agreeing on regional initiatives and possibilities for further cooperation and partnership. Кроме того, на этой конференции будут рассмотрены вопросы, представляющие общий интерес, проведена региональная оценка достижений и новых задач и выработано видение информационного общества, опирающееся на региональные инициативы и возможности в области развития сотрудничества и партнерства.
The Preparatory Committee should adopt a document outlining a vision of the future that addressed the shortcomings of the past and stressed the need for universal ratification of the Treaty and the beginning of a serious disarmament effort. Подготовительный комитет должен принять документ, в котором отражается видение будущего, в котором рассматриваются недостатки прошлого и подчеркивается необходимость универсальной ратификации Договора и начало осуществления серьезных усилий, направленных на разоружение.
The launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) by African heads of State or Government in July 2001 was a significant event, as it set out a broad vision of the continent and a strategy for achieving sustainable development. Учреждение Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) главами государств и правительств стран Африки в июле 2001 года стало важным событием, поскольку тем самым было подтверждено широкое видение будущего континента и была намечена стратегия достижения устойчивого развития.
As mentioned in the report, President Koroma has outlined his vision for change for the country, Cabinet ministers have signed contracts agreeing to implement the priorities outlined by the President, Parliament has continued to function and the judiciary organs are fully operational. Как упоминается в докладе, президент Корома изложил свое видение предполагаемых изменений в стране, министры кабинета подписали договорные соглашения об осуществлении приоритетных задач, обозначенных президентом, парламент продолжал функционировать, а судебные органы работают в полную силу.
I also wish to pay further tribute to the Secretary-General for the very courageous statement he made yesterday before the Assembly, a statement in which he demonstrated set out this his very clear vision in dealing with addressing and resolving the world's problems. Еще я хотел бы воздать честь Генеральному секретарю за его сделанное вчера в Ассамблее весьма мужественное заявление - заявление, в котором он изложил свое совершенно четкое видение состояния и путей решения мировых проблем.
At its 13th meeting, on 30 June, the Council heard a keynote address by the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, Louis Michel, on the theme "A new vision for development cooperation in the twenty-first century". На своем 13-м заседании 30 июня Совет заслушал основное выступление Комиссара Европейского союза по вопросам развития и гуманитарной помощи Луи Мишеля на тему «Новое видение сотрудничества в целях развития в XXI веке».
We commend the Economic Community of West African States for its vision for the maintenance of peace and security in West Africa and for the promotion of economic and social development in the subregion. Мы отдаем должное Экономическому сообществу западноафриканских государств за его видение процесса поддержания мира и безопасности в Западной Африке и за содействие экономическому и социальному развитию в этом регионе.
It is a vision that reflects the will and determination to break away from the practices and dependencies that have held back Africa's development and the realization of the continent's great potentials for the benefit of its citizens. Это видение отражает волю и решимость покончить с существовавшей практикой и зависимостью, которые сдерживали развитие континента и реализацию огромных потенциальных возможностей континента в интересах его граждан.
NEPAD, which establishes concepts and implementation programmes on the basis of partnership among African countries themselves, offers a new vision of genuine cooperation with its partners in development, the developed countries, the United Nations and all its organs, and other international organizations and institutions. НЕПАД, которое учреждает концепции и программы осуществления на основе партнерства самих африканских стран, предлагает новое видение подлинного сотрудничества с его партнерами по развитию, развитыми странами, Организацией Объединенных Наций и всеми ее органами и другими международными организациями и учреждениями.
The IPU has also greatly contributed to the work of the United Nations by bringing a parliamentary dimension and vision to United Nations conferences. МС всегда вносил большой вклад в работу Организации Объединенных Наций, придавая парламентское измерение и видение конференциям Организации Объединенных Наций.
Members of the Committee had noted the new vision and the genuine desire to apply the principles of the Covenant and other human rights instruments, and consequently the delegation and the Committee saw things in the same light. Члены Комитета отметили новое видение и искреннее стремление применять принципы Пакта и других правозащитных документов, и поэтому делегация и Комитет едины во взгляде на существующие вопросы.
We share the vision, which Mr. Holkeri expressed last December, of a better Kosovo, Мы разделяем видение лучшего Косово, о котором сказал г-н Холкери ранее, в декабре прошлого года, как о
13.235 The paper, Better Wales, sets out the National Assembly for Wales' long-term vision for Wales and what it intends to do in the next three years to implement it. 13.235 В своем документе, озаглавленном "За лучший Уэльс", Уэльская национальная ассамблея изложила свое видение долгосрочного развития Уэльса и наметила меры по обеспечению такого развития на последующий трехлетний период.
The recent visit of the Committee Chairman to Spain and Africa has allowed us to entertain a constructive dialogue with the authorities of countries concerned and to understand their approach to and vision of the fight against terrorism. Недавние визиты Председателя Комитета в Испанию и в Африку позволили нам провести конструктивный диалог с властями соответствующих стран и оценить их подход к борьбе с терроризмом и их видение этой проблемы.
We share a common vision of a society in which every citizen, regardless of race, gender, age, ability or wealth, enjoys the opportunity to fully participate in the economic, social and civic life of the nation. У нас общее видение общества, в котором каждый гражданин, независимо от расы, пола, возраста, способностей или благосостояния, имеет возможность в полной мере участвовать в социально-экономической жизни и в жизни гражданского общества страны.
Affordable technologies are currently available but there is a need for vision, clarity of goals, well-designed strategies, policies, processes and the determination of managers, decision makers and leaders to establish priorities so as to ensure maximum use of those technologies. Помимо доступных по средствам технологий, имеющихся в настоящее время, требуются видение, ясность целей, тщательно разработанные стратегии, политика, процессы и решимость работников, занимающих управленческие, директивные и руководящие посты, устанавливать приоритеты в целях обеспечения максимальной отдачи от использования этих технологий.
My delegation commends the vision and resolve of the United States presidency of the Security Council that has brought us here to Nairobi to illustrate that the conclusion of the Naivasha talks is a key to overall peace in a united Sudan. Моя делегация высоко оценивает видение и решимость Соединенных Штатов как Председателя Совета Безопасности, благодаря которым мы приехали в Найроби, чтобы продемонстрировать, что завершение найвашских переговоров имеет решающее значение для обеспечения всеобщего мира в едином Судане.
The Division must develop a new vision for investigations and, more importantly, the senior managers in the Division must have the ability, dedication and leadership skills required to implement and facilitate essential changes. Отдел должен сформировать новое видение в отношении расследований, и, что еще более важно, старшие руководители Отдела должны обладать способностью, преданностью делу и навыками руководства, требующимися для осуществления и облегчения важнейших изменений.
On the other hand, it outlines a creative vision of the role of the United Nations in the years ahead and presents strategies for actions relating to each of the commitments in a clear and precise way. С другой стороны, в нем содержится творческое видение роли Организации Объединенных Наций в предстоящие годы, а также четко и конкретно излагаются стратегии действий в контексте каждого отдельного обязательства.