Vision offers a mental picture of how tomorrow will be, it reflects a great shared hope. |
Видение - это зрительный образ завтрашнего дня, сотканный из общих чаяний. |
The ultimate aim of the Elus-Cohen was to attain - whilst living - the Beatific Vision through a series of magical invocations and complex theurgic operations. |
Конечной целью Избранного Коэна было приобрести - ещё в земной жизни - Блаженное видение с помощью магических и мистических инвокаций и комплекса теургических операций. |
Additionally in 2004, NCWGB adopted the by-line: "VISION - A world where it is no disadvantage to be born a girl". |
Кроме того, с 2004 года НСЖВ использует новый лозунг: «Наше видение: мир, где родиться девочкой, означает иметь все права». |
In Singapore, a 20-year road map entitled "Vision 2030" and the "ActiveSG" programme encourages Singaporeans to lead healthier lives through sport. |
В Сингапуре концепция «Видение 2030 года», разработанная на 20 лет, и программа «Активный Сингапур» рекомендуют сингапурцам вести более здоровый образ жизни, занимаясь спортом. |
Vision Welfare Group would like to recommend that this matter be looked at and that Samburu women be assisted and educated about unhealthy cultural practices. |
Группа социального вспоможения «Видение» хотела бы предложить, чтобы этот вопрос был изучен и чтобы женщинам племени самбуру оказали помощь и разъяснили, в чем вред для здоровья подобных культурных традиций. |
The Vision 2020, study was funded by the United Nations Development Programme and steps towards achieving them has been included in the MPRSP as an implementation tool. |
Исследование «Видение до 2020 года» было финансировано Программой развития Организации Объединенных Наций, а меры по его осуществлению были включены в Документ по стратегии сокращения масштабов нищеты в качестве оперативных средств. |
The third case involves the legal representative of the Cercle d'Initiative pour une Vision Commune who was arrested on 10 May 2006 and held by the national intelligence service for five days before being transferred to Mpimba Central Prison on the instructions of the Prosecutor General of the Republic. |
Третий случай касается юридического представителя инициативной группы за общее видение, который был арестован 10 мая 2006 года и содержался под стражей в национальной службе разведки в течение пяти дней до того, как его перевели в центральную тюрьму Мпимбы по распоряжению Генерального прокурора Республики. |
The Government of the Republic of Namibia will continue in its efforts to assist our most marginalized communities where possible, to make sure that all of us as Namibians are integrated into the mainstream of our economy to achieve our "Vision 2030". |
Правительство Республики Намибия будет и впредь прилагать усилия для оказания, по возможности, помощи своим наиболее маргинализированным общинам, с тем чтобы обеспечить вовлечение всех намибийцев в основное русло экономической деятельности для достижения целей, поставленных в документе «Видение 2030». |
Mr. Al-Hajiri (Qatar) said that his Government had made sustained efforts to promote the rights of persons with disabilities through its National Vision 2030, a broad framework of national strategies intended to transform Qatar into an advanced society capable of sustainable development. |
Г-н аль-Хаджири (Катар) говорит, что его правительство прилагает последовательные усилия по защите прав инвалидов в рамках своей программы под названием «Национальное видение - 2030», которая представляет собой широкую структуру национальных стратегий, призванных превратить Катар в передовое общество, способное обеспечить устойчивое развитие. |
On 28 May, the Committee met with Mr. Rory Mungoven, Coordinator of the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and representatives of the Coalition's Steering Committee (the Quakers, World Vision and Defence for Children-International). |
28 мая Комитет имел встречу с координатором Коалиции за прекращение использования детей-солдат г-ном Рори Мунговеном и представителями руководящего комитета Коалиции (Квакеры, международная организация "Глобальное видение и защита детей"). |
A document encompassing such measures entitled "Vision for children's deinstitutionalization in the Republic of Bulgaria" had been published and a national strategy based on the United Nations "Guidelines for the alternative care of children" had been adopted in 2010. |
Был опубликован документ, озаглавленный "Видение деинституализации детей в Республике Болгария", а в 2010 году была принята национальная стратегия, основанная на "Руководящих указаниях по альтернативному уходу за детьми" Организации Объединенных Наций. |
The topic of the panel was "Vision for a better world: from economic crisis to equality", from a paper co-authored by Devaki Jain; |
Тема обсуждения: "Видение лучшего мира: от экономического кризиса к равноправию" (по материалам статьи, подготовленной в соавторстве с Деваки Джейн); |
One of the Museum's exhibitions, Vision, was shown in St. Petersburg in 2010 and in Tver in 2011, Russian Povera traveled to Milan in 2011, Fatherland was displayed in Novosibirsk and Krasnoyarsk in 2012. |
В частности, выставка «Видение» была представлена в Санкт-Петербурге в 2010 году и в Твери в 2011 году, «Русское бедное» - в Милане в 2011 году, «Родина» - в Новосибирске и в Красноярске в 2012 году. |
The Vine Foundation, a consortium of five NGOs (Bidlisiw Foundation, NORFIL Foundation Inc., World Vision, Legal Alternatives for Women, and the Children's Legal Bureau), operates in the cities of Mandaue and Lapu-lapu and Cordova and Consolacion towns in Cebu Province. |
Фонд Вайн представляет собой консорциум, состоящий из пяти НПО (Фонд Бидлисив, Фонд НОРФИЛ, Видение мира, Правовые альтернативы для женщин и Детское юридическое бюро), работает в городах Мандауе и Лапу-лапу, а также городах Кордова и Консоласьон в провинции Себу. |
Such policy and plans include the Medium Term Development Strategy, National Land Development Program, Incorporate Land Group Registration Act, National Agriculture Development Plan (NADP 2007-2016) and the National Strategic Plan (Vision 2050). |
Среди таких стратегий и планов - Среднесрочная стратегия в области развития, Национальная программа освоения земель, Закон о регистрации групповых земельных владений, Национальный план развития сельского хозяйства на 2007 - 2016 годы (НПРСХ) и Национальный стратегический план (Видение - 2050). |
Getachew Woldemichael World Vision Ethiopia |
Организация "Всемирное видение" (Эфиопия) |
I just had a vision of the past. |
У меня было видение. |
This may sound like pie in the sky, but we have already tasted it in Africa, where Sierra Leone's Agenda for Prosperity 2013-2017 and the Liberia Vision 2030 exemplify the potential of such programs. |
Это может звучать невероятно, но мы уже испытали этот подход в Африке, где План по обеспечению процветания 2013-2017 Сьерра-Леоны и либерийское «Национальное видение - 2030» наглядно демонстрируют потенциал такого рода программ. |
That is in line with ASEAN Vision 2020, which envisages ASEAN as a community of nations bonded together in partnership in dynamic development and in a community of caring societies. |
Это согласуется с программой «Видение АСЕАН2020», в которой АСЕАН представляется сообществом наций, спаянных партнерскими отношениями и нацеленных на динамичное развитие, сообществом небезразличных народов. |
She modelled for: Brown; Burne-Jones (The Mill); Julia Margaret Cameron; Rossetti (A Vision of Fiammetta, Dante's Dream, The Bower Meadow); and Spencer Stanhope. |
Она позировала для Брауна, Бёрн-Джонса («Мельница»), Джулии Маргарет Камерон, Россетти («Видение Фьямметты», «Видение Данте», «Беседка на лугу»), Спенсер-Стэнхоупа. |