He accomplished the task with a level of leadership, hard work and vision that we have all come to admire. |
Он справился с этой задачей, продемонстрировав качества лидера, способность к тяжелому труду и видение, которыми мы все восхищаемся. |
I would, however, like to set out my vision of what cooperation between the United Nations and IPU is, and what it is destined to become. |
Однако я хотел бы изложить свое видение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МПС и его будущего. |
States were urged to join that and other similar projects to help to achieve a common vision of the prospects for using nuclear energy. |
К заинтересованным странам обращается призыв присоединиться к этому и другим аналогичным проектам, которые позволят выработать согласованное видение развития атомной энергетики. |
Countries of the Nile Basin over the last decade have also been able to develop a common vision for efficient resource management and use. |
Страны бассейна реки Нил за последнее десятилетие также смогли выработать общее видение в отношении вопроса об эффективном управлении ресурсами реки и их использовании. |
This comprehensive vision of the Secretary-General on issues of international security, development and human rights deserves commendation and thorough and deep analysis in order to reach a broad international consensus. |
Такое всестороннее видение Генерального секретаря в отношении проблем международной безопасности, развития и прав человека заслуживает нашего одобрения, а также тщательного и глубокого анализа для достижения широкого международного консенсуса. |
This concept aims to give a clearer picture to the term 'unity in diversity' and takes a pluralistic and integrationist approach in steering the Government's vision for the country. |
Указанная концепция призвана обеспечить более четкое понимание идеи «единство в многообразии» и предусматривает плюралистичный и интеграционный подход, формирующий видение страны правительством. |
However, something more is required if the vision and ambition of 2005 are to be restored. |
Однако необходимо нечто большее для того, чтобы возродить то видение и те чаяния, которые возникли в 2005 году. |
The vision the Council has set for Kosovo will never be achieved without the full participation of all communities in the work of the provisional self-government. |
То видение будущего Косово, которое обрисовал Совет, никогда не будет реализовано без полного участия всех общин в работе временных органов самоуправления. |
To actualize these goals, an overall vision, political support and adequate financing in the context of effective partnership will now be more necessary than ever. |
Чтобы претворить в жизнь эти цели, теперь нам больше чем когда-либо необходимы всестороннее видение задач, политическая поддержка и адекватное финансирование в контексте эффективного партнерства. |
An attempt was made to ascertain if land administration organizations had a common vision of the next 10 or 20 years. |
Была предпринята попытка определить, имеется ли среди организаций, занимающихся управлением земельными ресурсами, единое видение перспектив на ближайшие 10-20 лет. |
In addition, there was a need for African governments to develop a strategic vision of what they wanted to accomplish in the medium to long term. |
Кроме того, правительствам африканских стран необходимо разработать стратегическое видение того, чего они желают добиться в средне- и долгосрочной перспективе. |
With strong and experienced leadership, including within the cluster working groups, providing the required strategic vision, the operational response becomes more efficient, effective and coherent. |
Наличие сильного и опытного руководства, в том числе в рамках тематических рабочих групп, обеспечивающего необходимое стратегическое видение, повышает эффективность, действенность и последовательность оперативных мер реагирования. |
It justifies an overhaul of the international financial architecture and can enable us, through new commitments, to realize the vision of a more unified and equitable world. |
Он оправдывает усилия по модернизации международной финансовой архитектуры и может помочь нам, на основе новых обязательств, реализовать видение единого и равноправного мира. |
This vision implies among others a safe and secure "quality" transport for all users and an environmentally sustainable transport. |
Это видение предполагает среди прочего безопасные и надежные перевозки высокого качества для всех пользователей, а также экологически устойчивые перевозки. |
I urge the leaders of Governments, civil society, communities and the private sector to turn this vision into reality with concrete commitments to action. |
Я настоятельно призываю лидеров правительств, гражданского общества, общественности и частного сектора воплотить это видение в реальность, приняв конкретные обязательства о готовности к действиям. |
A new UNAIDS vision was formulated, envisaging zero new infections, zero AIDS-related deaths and zero discrimination. |
Было сформулировано новое видение ЮНЭЙДС, предусматривающее достижение нулевого показателя новых случаев инфицирования, нулевого числа смертей, вызванных СПИДом, и нулевой дискриминации. |
(c) The 10-year framework should affirm a common vision that: |
с) в десятилетних рамках программ следует закрепить общее видение, которое направлено на: |
There has been an effort to strengthen the leadership role of the resident coordinators through instruments that help to develop a shared team vision and that reward effective coordination efforts. |
Предпринимались попытки усилить руководящую роль координаторов-резидентов с помощью инструментов, которые помогают вырабатывать «общее видение» в группе и поощрять эффективные меры по координации. |
The policy presents a clear vision and reform agenda for skills development covering a varied range of sectors and provides emphasis on developing an equivalency framework. |
Эта политика отражает ясное видение и содержит программу реформы, охватывающую широкий круг вопросов; особое внимание уделяется установлению соответствий между дипломами. |
Today, that vision has expanded to include the steps in productive agricultural, marketing techniques, and basic business skills to address poverty. |
Сегодня данное видение расширилось и охватывает шаги по повышению продуктивности сельского хозяйства, методы маркетинга и базовые предпринимательские навыки, чтобы противостоять нищете. |
The Government's future vision for the country and the overall goals and objectives to be achieved by 2010 are set out in this document. |
Этот документ представляет запланированное видение ситуации в стране, а также общие цели, задачи и результаты, которые должны быть достигнуты к 2010 году. |
By providing a platform to encourage debates and exchanges of experience, the organization aims to reach a common strategic vision on water resources and water services management among all stakeholders in the water community. |
Предоставляя платформу для проведения активных обсуждений и обмена опытом, Организация стремится выработать общее стратегическое видение в отношении водных ресурсов и водохозяйственных услуг среди всех заинтересованных сторон сообщества водопользователей. |
(b) Development of a strong and comprehensive vision of sustainable consumption and production through: |
Ь) выработать широкое и всеобъемлющее видение устойчивых моделей потребления и производства, на основе: |
In a similar vein, others saw the shared vision as a strategic approach or set of criteria for operationalizing the Bali Action Plan in an effective and efficient way. |
Аналогичным образом, другие рассматривают общее видение в качестве стратегического подхода или набора критериев для эффективного и действенного осуществления Балийского плана действий. |
a shared vision for long-term cooperative action could provide guidance on the scale of finance and investment needed. |
Общее видение долгосрочных мер сотрудничества могло бы дать представление о размере необходимого финансирования и инвестирования. |