This is our vision of better days ahead, A day when a police force can execute its most basic purpose, To fight crime. |
Таково наше видение светлого будущего, когда полиция сможет выполнять свое истинное предназначение - бороться с преступностью. |
But Miyazaki's Europe is his personal vision. |
Но Европа Миядзаки - это его собственное видение. |
You were having a pagh'tem'far... a sacred vision. |
У вас было паа'тем'фар... священное видение. |
I know it's hard to understand but it really was a vision. |
Я понимаю, это трудно понять, но это действительно было видение. |
I had a vision of Fiona Banks. |
У меня было видение про Фиону Бэнкс. |
I... I had a vision of a friend. |
Я... у меня было видение о друге. |
Seems a preacher was bit By a poisonous snake, which explains your vision. |
Тамтешнего проповедника укусила ядовитая змея, что и объясняет твое видение. |
Holland had a vision of the future most of us can't imagine. |
Правда в том, что видение будущего Холландом Маннерсом большинство из нас не может себе представить. |
I saw you in a vision, fighting for your life. |
У меня было видение, ты сражался не на жизнь, а на смерть. |
Some asinine critics seem to have missed the vision of my first. |
Некоторые упрямые критики похоже упустили видение первой. |
I had a vision, Naive. |
Проныра, у меня было видение. |
The head of state has a grand vision for the future. |
У главы государства есть большое видение будущего. |
Look, you had a vision your first time. |
Слушай, у тебя было видение в первый же раз. |
My vision and Halcon's ideals will finally become our reality and truth. |
Моё видение идеалов Халькона наконец-то станет единственно реальным и правдивым. |
But at least Emperor and Pope shared a vision - an imperial Western Latin Church. |
Ќо, по крайней мере, император и папа римский имели общее видение - имперска€ западна€ латинска€ церковь. |
Personally, I admire someone who could work the system, influence the masses, execute a vision. |
Лично я восхищаюсь тем, кто смог создать систему, воздействовать на массы, нести своё видение. |
Look, it's nothing personal, it's just Escher really understands my vision. |
Слушай, ничего личного, просто Эшер правда разделяет мое видение. |
Well, I got a vision too... |
Чтож, у меня тоже было видение... |
Creative and driven, they have offered a vision more compelling than my wildest dreams could have conjured. |
Творческие и управляемые, они предложили видение, более неотразимое, чем мои самые смелые мечты, которые могли быть. |
I have had a vision, my son. |
Мне было видение, сын мой. |
I had the vision, Brother. |
У меня было видение, брат. |
I can't understand how Bilis was able to show you that vision. |
Я не понимаю, как Билису удалось показать тебе это видение. |
I may be old-fashioned but I still believe in something like vision. |
Может быть я старомодный, но я всё ещё верю в подобное видение. |
It is a brutal, violent vision of justice, One we do not share. |
Это жестокое, насильственное видение правосудия, которое мы не разделяем. |
And that is my vision for your future. |
И это моё видение вашего будущего. |