Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "Vision - Видение"

Примеры: Vision - Видение
By embracing a broad vision of development based on the outcomes of the major United Nations conferences and summits, the gathering gave renewed political impetus to and deepened the significance of the integrated and coordinated follow-up of the conferences. Саммит, на котором было представлено широкое видение процесса развития на основе итогов крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, придал новый политический импульс комплексному и скоординированному осуществлению решений этих конференций и повысил его значимость.
The report "In larger freedom" (A/59/2005) contains a fair vision of the global responsibility that we share and reminds us of the inevitable challenges that lie ahead. Доклад «При большей свободе» (А/59/2005) содержит справедливое видение глобальной ответственности, которая лежит на нас и которая напоминает нам о неизбежных вызовах, ожидающих нас впереди.
Do we have a common vision and perspective of the world in which we wish to live? Есть ли у нас общее видение и взгляд на мир, в котором мы хотим жить?
My delegation shares that vision and believes the macro-economic reform process, the political stabilization process and human development require financial, human and technical resources that currently are beyond the reach of certain African countries. Моя делегация разделяет это видение и считает, что процесс макроэкономической реформы, процесс политической стабилизации и развитие человеческого потенциала требуют финансовых, человеческих и технических ресурсов, которые в настоящее время недоступны определенным африканским странам.
This new vision should be based on the principle of shared responsibility because we must recognize that every country must adopt a co-responsible approach if we are to be successful in addressing the challenges raised by migration. Такое новое видение должно основываться на принципе совместной ответственности, поскольку нам необходимо признать, что каждая страна должна принять подход совместной ответственности, если мы хотим добиться успеха в решении проблем, поставленных перед нами миграцией.
We will have to show that we have delivered and that we are delivering because we have a vision and the political will to go on implementing it. Нам придется доказать, что у нас есть успехи и что мы продолжаем добиваться успехов, потому что у нас есть видение и политическая воля продолжать осуществлять его.
This vision will not be complete unless and until the nations represented here today achieve the goal of full membership in both NATO and the European Union as part of the process of expanding peace and stability throughout the Euro-Atlantic community. Это видение не будет полным до тех пор, пока присутствующие здесь сегодня представители стран не достигнут цели полного членства как в НАТО, так и в Европейском союзе в качестве одного из элементов процесса укрепления мира и стабильности в рамках всего Евроатлантического сообщества.
The result showed that the UNDG agencies could come together in a short period of time, work together on a common proposal and agree on a common vision and approach. Результат показал, что учреждения ГООНВР могут объединять свои усилия в короткий период времени, действовать сообща в отношении совместного предложения и согласовывать общее видение и подход.
The vision and recommendations are based on the arrangements for the transitional period established by the Council in decision 1/102, in particular paragraphs 1 and 3, in the light of the provisions of Assembly resolution 60/251. Видение и рекомендации базируются на договоренностях переходного периода, предусмотренных, в частности, в пунктах 1 и 3 решения 1/102 Совета, с учетом положений резолюции 60/251 Ассамблеи.
In searching for the best way to break the deadlock we need to broaden our vision by reassessing the world we live in, our basic understanding of security and the fundamental links between security and arms control, disarmament and non-proliferation. В поисках наилучшего способа выйти из тупика нам нужно расширить свое видение, переосмыслив мир, в котором мы живем, свое исходное понимание безопасности и фундаментальные смычки между безопасностью и контролем над вооружениями, разоружением и нераспространением.
For that reason, his delegation welcomed the vision outlined in the Secretary-General's report and took the view that the Secretary-General had a right and indeed an obligation to present his views to the General Assembly. По этой причине его делегация приветствует видение, изложенное в докладе Генерального секретаря, и считает, что Генеральный секретарь имеет право, и даже обязан, изложить свои взгляды Генеральной Ассамблее.
Safe, Caring and Orderly Schools: A Guide describes the vision for schools as places where students are free from harm, where clear expectations of acceptable behaviour are held and met, and where all members of the school community feel they belong. В соответствующей публикации излагается видение школы как места, где учащимся не причиняется вреда, где озвучены и соблюдаются ясно выраженные ожидания в отношении допустимого поведения и где все члены школьной общины осознают неразрывную связь с ней.
The new vision of the transition from "health services to health" is based primarily on the following essential principles by which the National Health Service (NHS) must be inspired: Новое видение этапа перехода от "службы охраны здоровья к здоровью" основывается прежде всего на следующих важнейших принципах, которыми должна руководствоваться Национальная служба здравоохранения:
We hope that the Council's plenary debates on those issues will reflect a clearer vision and understanding of the challenges and threats facing the international community in terms of maintaining international peace and security. Мы надеемся, что при обсуждении этих вопросов на пленарных заседаниях Совета проявится более четкое видение и понимание задач и опасностей, с которыми сталкивается международное сообщество в процессе поддержания международного мира и безопасности.
Most recently, the standard-setting culminated in the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals, in which States reaffirmed the vision outlined in the Charter, spelling it out in concrete and specific terms relevant to our times. Совсем недавно процесс разработки норм завершился принятием Декларации тысячелетия, в которой изложены цели в области развития, в которых государства подтвердили видение, изложенное в Уставе, конкретно сформулировав их применительно к нашей эпохе.
The basis for our statements is the clearly defined political vision in resolution 1397 and the demands in resolutions 1402 and 1403 for the restoration of conditions of security. В основе наших заявлений лежат политическое видение, ясно изложенное в резолюции 1397, а также требования, содержащиеся в резолюциях 1402 и 1403, о восстановлении условий безопасности.
At the economic level, the common vision of our economic and social transition programme is based on a market economy and the recognition of private investment, social rights, national solidarity and juridical and legal security for business. Что касается экономической области, то общее видение нашей экономической и социальной программы переходного периода основано на рыночной экономике и признании частного инвестирования, социальных прав, национальной солидарности, а также судебной и правовой безопасности в отношении бизнеса.
Taking into account vision of the economic situation in the region, Daikin is considering the possibility of production of the low-end series of air-conditioners which will be developed by the end of 2003. Опираясь на видение экономической ситуации в регионе, «Daikin» рассматривает возможность начала производства «бюджетной» (low-end) серии кондиционеров, которая будет разработана к концу 2003 года.
The book portrays a vision of an ideal society where frontiers are taken down, nation states abolished, and where there is no central authority or law of government, except for power residing in communes, and local associations, governed by contractual law. В книге излагается видение идеального общества, в котором границы будут ликвидированы, национальные государства упразднены, и где не будет централизованной власти или государственных законов - за исключением порядков, устанавливаемых в коммунах, и договорного права, на котором основываются локальные ассоциации.
On that matter, Tirard said, Maxime Godart has a very clear vision of the place he wants to be in the company of what he wants to do with his life. В этом отношении Тирар сказал: Максим Годар имеет очень четкое видение того места, где он хочет быть в компании того, что он хочет делать со своей жизнью.
Overall, though, she said the exhibit "is exciting, stimulating and thought-provoking - and a raw vision of the wild McQueen imagination." При этом автор отметил, что выставка «захватывает, стимулирует и заставляет задуматься... и представляет сырое видение дикой фантазии Маккуина».
The Indian poet, Ram Sharma referred to her in his welcome address to Lord Curzon of Kedleston, as: "A rose of roses bright A vision of embodied light." Индийский поэт Рам Шарма упомянул о ней в своем приветственном обращении к лорду Керзону из Кедлстона: «Роза из роз яркая Видение воплощенного света».
Lee later said that she was "really moved by a lot of what Chris had done" and that they "shared a vision" of the story, having "very similar sensibilities". Она позже заявила, что «была очень тронута тем, что делал Крис» и что они «разделяли видение» истории, имея «общие чувства» по отношению к картине.
During their visit to South Africa in 1900, Lyttelton developed a high regard for Alfred Milner, 1st Viscount Milner, and helped establish the Victoria League in 1901 with Violet Markham and Violet Cecil to promote the imperial vision advocated by Milner. Во время визита в Южную Африку в 1900 году Литтелтон прониклась уважением к идеям Альфреда Милнера и в 1901 году вместе с Вайолет Маркхэм и Вайолет Сесил помогла создать Лигу Виктории, призванной продвигать имперское видение, отстаиваемое Милнером.
Abu Dhabi has most of the expectations of future short and medium term, most investors who invest in Saudi Arabia and Qatar, through the vision of her as particularly planned Real Estate, in addition to its political stability. Абу-Даби имеет большинство ожиданиях будущей краткосрочной и среднесрочной перспективе большинство инвесторов, которые вкладывают деньги в Саудовскую Аравию и Катар, через видение ее как особенно запланированных недвижимости, в дополнение к политической стабильности.