| A broader vision of social policy is central to the advancement of inclusive development. | Более широкое видение социальной политики имеет важнейшее значение для содействия всеохватному развитию. |
| Our vision is a world free of road crash death and injury. | Наше видение будущего - это мир, в котором люди не гибнут и не получают травмы вследствие дорожно-транспортных происшествий. |
| Their vision for achieving the Millennium Development Goals has the power to inspire. | Их видение путей достижения целей развития тысячелетия способно служить источником вдохновения. |
| Its vision is the creation of a sustainable credit union system in Asia. | Ее долгосрочное видение состоит в создании устойчивой системы кредитных союзов в Азии. |
| UNAIDS had just released its Outcome Framework for the period 2009 to 2011 spelling out its vision. | ЮНЭЙДС только что подготовила итоговые рамки на период 2009 - 2011 годов, в которых изложила свое видение будущей ситуации. |
| Building on that understanding, a longer-term vision has been agreed upon that will guide the further development of the system. | На основе этого понимания было выработано более долгосрочное видение, которое будет определять характер дальнейшего развития системы. |
| President Ouattara continued to focus on his vision for restoring peace and stability in the country and in revitalizing the economy. | Президент Уаттара продолжал продвигать свое видение восстановления мира и стабильности в стране и оздоровления ее экономики. |
| The vision of sustainable urban development emerging within UN-Habitat incorporates a multisectoral approach. | Видение устойчивого развития городов, складывающееся в ООН-Хабитат, основано на межсекторальном подходе. |
| The strategy defines the UN-Habitat partnership vision, strategic focus, goals and objectives. | В стратегии излагаются видение, стратегическое направление, цели и задачи ООН-Хабитат в области партнерских связей. |
| His vision for a new approach to urbanization comprised three basic strategies. | Его видение нового подхода включает в себя три основные стратегии. |
| The long-term strategy contained in this document sets out a vision for the Convention over the next 10 years. | З. Долгосрочная стратегия, содержащаяся в настоящем документе, представляет собой видение реализации Конвенции на ближайшие десять лет. |
| We share the common vision of a world of peace and security, free from nuclear weapons. | Мы разделяем общее видение мира, живущего в условиях мира и безопасности и свободного от ядерного оружия. |
| We share the vision of countries around the world of a convention against nuclear weapons becoming a reality. | Мы разделяем видение стран во всем мире относительно того, чтобы воплотить в жизнь конвенцию против ядерного оружия. |
| Lastly, Algeria shared the up-beat vision on the future of the Council expressed by Japan. | Наконец, Алжир разделяет позитивное видение Японией будущего Совета. |
| This vision can inspire confidence that funds can be absorbed and spent in line with the stated goals. | Это видение может вызвать уверенность в том, что такие средства могут быть освоены и израсходованы в соответствии с заявленными целями. |
| Strong institutions will support the political vision of the plan and its implementation. | Сильные институты будут поддерживать политическое видение плана и его реализацию. |
| At the same time, we support all international parties who share this opinion and who seek to translate that vision into reality. | Одновременно мы поддерживаем все международные стороны, которые разделяют это мнение и стремятся воплотить это видение в реальность. |
| Subsequently, the Quartet was unable to translate that vision into clear parameters for the resumption of negotiations between the parties. | Впоследствии «четверка» не смогла преобразовать это видение в четкие параметры для возобновления переговоров между сторонами. |
| 6.3.2.1 The vision statement forms the basis for implementing RIS. | 6.3.2.1 В основе реализации РИС лежит общее видение концепции. |
| The team also provided a broad overview and vision for the climate change process in Malawi. | Группа также представила широкий обзор и перспективное видение климатического процесса в Малави. |
| The UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan 2008 - 2013 expresses this vision through various focus area policy and strategy goals. | В среднесрочном стратегическом и организационном плане ООН-Хабитат на период 2008-2013 годов это видение нашло выражение в различных политических и стратегических целях, поставленных в основных областях. |
| A long-term vision for the future is necessary to shape appropriate investment policies. | Для формирования надлежащей инвестиционной политики необходимо долгосрочное концептуальное видение будущего. |
| She provided an overview on her background and shared information on her vision of her mandate for the next three years. | Она кратко изложила имеющийся у нее опыт работы и представила свое видение задач ее мандата на предстоящий трехлетний период. |
| National Governments have primary responsibility for human resources development. Their vision and political will make a great difference. | Главная ответственность за развитие национальных людских ресурсов лежит на правительствах стран, концептуальное видение и политическая воля которых имеют огромное значение. |
| I look forward to the Conference producing a solid vision and action plan towards economically, socially and environmentally sustainable development. | Я надеюсь, что Конференция позволит получить широкое видение проблемы и выработать план действий по обеспечению устойчивого в экономическом, социальном и экологическом отношении развития. |