Former German Chancellor Helmut Schmidt once quipped that politicians who have a vision should go and have their eyes checked. |
Бывший канцлер Германии Гельмут Шмидт однажды саркастически заметил, что те политики, которые имеют видение, должны пойти и проверить свои глаза. |
Implementing these reforms will require political courage and vision. |
Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение. |
After all, vision without implementation is ineffective. |
В конце концов, без исполнения видение неэффективно. |
For another, it quickly emerged that his federalist vision was not shared by the French government. |
С другой стороны, стало очень быстро ясно, что французское правительство не разделяет его федеральное видение. |
It leaves room for us to develop a vision. |
Такое положение дел оставляет возможность для нас развить это видение.» |
Only thus can we realize the vision of peace and prosperity for all peoples in a global environment of freedom and democracy. |
Только так мы сможем реализовать наше видение мирного проживания и процветания всех народов на планете в обстановке свободы и демократии. |
We are building a new collective vision for the region, slowly but surely. |
Медленно, но верно мы формируем новое коллективное видение для нашего региона. |
This common European vision fully applies to the future Yugoslavia. |
Общее европейское видение вполне применимо к будущей Югославии. |
This new vision of development instilled hope and optimism into millions of unemployed and poverty-stricken people across the globe. |
Это новое видение развития породило надежду и оптимизм у миллионов безработных и бедных людей во всем мире. |
Our vision for an inter-Korean economic community is based on sharing our experiences with the North. |
Наше видение общекорейского экономического сообщества опирается на разделении этого опыта с Северной Кореей. |
Carrasco Tapia died for his vision of critical oppositional journalism. |
Карраско Тапиа погиб за свое видение критической оппозиционной журналистики. |
Such collaborative partnerships on national, regional and especially global concerns could contribute further to the global vision for a culture of peace and development. |
Такое партнерское сотрудничество в работе над национальными, региональными, а особенно - глобальными проблемами способно внести дальнейший вклад в глобальное видение культуры мира и развития. |
Let me offer my vision for the future. |
Позвольте мне изложить свое видение будущего. |
This statement should include our assessment of the past and our vision of the future. |
Это заявление должно содержать наши оценки прошлого и наше видение будущего. |
It undermines a vision of society in which respect for human rights is paramount and universal. |
Он подрывает видение общества, в котором уважение прав человека является первостепенно важным и универсальным. |
A global vision of peace is certainly necessary. |
Безусловно, необходимо глобальное видение мира. |
The Secretary-General outlines a vision of how in the future the Organization should deal with the complexities of a community of increasingly independent States. |
Генеральный секретарь излагает видение того, как в будущем наша Организация должна разрешать сложные проблемы, возникающие в сообществе все в большей степени взаимозависимых государств. |
Without the latter, the noble aims and strategic vision risk remaining an unfulfilled aspiration. |
Без этого благородные цели и стратегическое видение рискуют остаться нереализованными чаяниями. |
The Agreement offers a bold and generous vision of tolerance and partnership between those who together share the island of Ireland. |
В Соглашении предлагается смелое и благородное видение будущего в условиях терпимости и партнерства для всех, кто живет на острове Ирландия. |
Subsequently, the nations that compose this Assembly must redouble their collective commitment to translate vision into reality. |
В свою очередь, представленные в этой Ассамблее страны должны удвоить свои коллективные обязательства для того, чтобы общее видение будущего мира стало реальностью. |
This proposal aims at providing a statement which will include our assessment of the past and our vision of the future. |
Это предложение направлено на выработку заявления, которое будет включать в себя нашу оценку прошлого и наше видение будущего. |
A vision of development and of the kind of society to be sustained is essential. |
Важное значение имеет соответствующее видение процесса развития и того общества, в котором планируется обеспечить устойчивое развитие. |
To the contrary, only a holistic, integrated vision can yield solutions. |
Напротив, только целостное, комплексное видение может дать результаты. |
Furthermore, we need a reformed United Nations that must provide global leadership and vision in the twenty-first century. |
Кроме того, нам нужна реформированная Организация Объединенных Наций, которая обеспечит глобальное руководство и видение в двадцать первом веке. |
It is now the turn of the representatives of Member States to commit their vision, sense of strategy and courage. |
Теперь настало время представителям государств-членов проявить свое видение, чувство стратегии и мужество. |