| There was a vision, on a white horse, that rides out every morning between prime and terce. | Было видение, на белой лошади, которое является каждое утро между службами первого и третьего часа. |
| While he's spending the night alone... he's visited by a sacred vision. | И вот лежал он один в лесу, и было ему видение. |
| Not always easy, especially with strong personalities like Reggiani, who had his own vision of himself and the character he was asked to play. | Что не всегда легко, особенно с сильными личности, как Реджани, который имел собственное видение себя и героя, которого его попросили играть. |
| And every CCP leader since has carried forward his vision of a greater China, adjusting and expanding it as the country's power grows. | И каждый лидер КПК с тех пор переносил свое видение Большого Китая, корректируя и расширяя его по мере роста мощи страны. |
| At first glance, this vision seems entirely reasonable; after all, most countries prefer to manage domestic and regional affairs without the meddling of outside powers. | На первый взгляд это видение кажется вполне разумным; в конце концов, большинство стран предпочитают управлять внутренними и региональными делами без вмешательства внешних сил. |
| Under these circumstances - in addition to the dire human rights and humanitarian situation in North Korea - Park laid out her vision for a unified Korea. | В этих условиях - в дополнение к тяжелой ситуации в сфере прав человека и при текущей гуманитарной обстановке в Северной Корее - Пак изложила свое видение объединенной Кореи. |
| Every time I read Chekhov and his unique vision of human life, I'm reminded of why I too became a writer. | Каждый раз, когда я читаю Чехова, его уникальное видение мира, я вспоминаю, почему я тоже стал писателем. |
| What depraved vision imagines India without the spectacular anarchy of its many cultures? | Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур? |
| His was not a description of the road to the promised land, but a dystopian vision of almost Orwellian dimensions. | Это было не описание пути в землю обетованную, а скорее мрачное видение почти что орвелловского толка. |
| Nehru's vision has had a good run; now it is time to bring back Gandhi's. | У видения Неру была хорошая полоса везения; но теперь пришло время вернуть видение Ганди. |
| This is the moment in which you as the architect and your client can begin to inject vision and agency. | Это тот момент, когда вы как архитектор и ваш клиент можете начать использовать ваше видение и ваши средства. |
| They have a new CEO, and she has a vision: I want to manage my big institution much more on quality, outcomes that matter to patients. | У них новый генеральный директор, и у неё такое видение: «Я хочу, чтобы моё большое учреждение намного больше работало над качеством и результатами, которые имеют значение для пациентов». |
| The vision statement of Wikipedia is very simple: a world in which every human being can freely share in the sum of all knowledge. | У Википедии простое видение: мир, где каждый может свободно делиться, - это сумма всех знаний. |
| And what really drives me is a vision of the future that I think we all share. | И что по-настоящему заводит меня, так это видение будущего, которое, я думаю, мы все с вами разделяем. |
| When she was six, Laura had a vision of a very beautiful visitor in her bedchamber. | В возрасте шести лет её посетило видение прекрасной незнакомки в её комнате. |
| It was the singular vision of seven people. | Это было особое видение всех семи человек |
| This morning I had a miraculous vision while in the bathroom | Этим утром в ванной мне было чудесное видение. |
| If the Fund does not provide a clear vision of its future by then, the opportunity will have been missed. | Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена. |
| Harry uses Umbridge's office fireplace to contact the Order of the Phoenix's headquarters and check whether the vision was genuine. | Гарри использует камин в кабинете Амбридж для связи со штабом Ордена Феникса, чтобы проверить, было ли видение истинным или нет. |
| Next year's Millennium Assembly and summit offer an opportunity to articulate a vision of the United Nations that places the safety of people at the centre of its agenda. | Ассамблея тысячелетия и встреча в верхах, которые пройдут в будущем году, дадут нам возможность изложить видение Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым безопасность людей ставится во главу ее повестки дня. |
| So, it's different than a vision? | Так это нечто большее, чем видение? |
| Because the Nain Rouge gave me a vision. | Потому что Нейн Руж показала мне видение |
| It was a dream, but it was like a vision. | Это был сон, но он... больше походил на видение. |
| For your information, I look forward to my next vision. | Я вам вот что скажу - скоро у меня будет видение. |
| You had a vision, Majesty? | У вас было видение, Ваше Высочество? |