The Niger Basin Authority is currently carrying out the Share Vision process for the members countries that will comprehensively take care of integrated water resources management and development. |
Управление бассейна реки Нигер в настоящее время осуществляет процесс «Общее видение» для государств-членов, в ходе которого будут всесторонне решаться вопросы, касающиеся комплексного использования и освоения водных ресурсов. |
Vision 2016 was developed to envision the kind of society the country would have in the year 2016 when it will celebrate its fiftieth year of independence. |
В результате была выработана Стратегия на период 2016 года, представляющая собой видение общества, которое страна хотела бы построить к 2016 году, когда будет праздноваться пятидесятая годовщина провозглашения независимости. |
The Government is working out a national consensus to forge a nation of culture through a policy called "Cultural Vision 2000". |
В рамках политики под названием "Видение культуры - 2000" правительство стремится обеспечить национальный консенсус с целью создания государства с развитой системой культурных ценностей. |
In replies to question C., IBWC stated "No", while the Niger Basin Authority noted that these issues may be provided for in the Shared Vision process. |
В ответах на вопрос C. МПВК указала «нет», тогда как Управление бассейна реки Нигер отметило, что решение этих вопросов, возможно, будет найдено в ходе процесса «Общее видение». |
The United Republic of Tanzania has formulated the Tanzania Development Vision to 2025, which addresses the socio-economic conditions that perpetuate acts of violence against women. |
В Объединенной Республике Танзании была разработана программа «Танзанийское видение развития на период до 2025 года», в рамках которой особое внимание уделяется социально-экономичес- ким условиям и совершаемым актам насилия в отношении женщин. |
With regard to the issue of youth development and employment identified in the Joint Vision document, UNODC is providing assistance on drug demand reduction and HIV/AIDS prevention. |
В отношении вопроса о развитии и занятости молодежи, определенного в документе "Совместное видение", ЮНОДК предоставляет помощь в целях сокращения спроса на наркотики и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
He went on to University of Michigan for his master's degree in 1940, and he won the Avery Hopwood Major Award for Yeats: A Vision. |
Он поступил в Мичиганский университет для получения степени магистра в 1940 году, и получил премию Хопвуда (Hopwood Award) за «Видение» Йетса. |
The blue sun, however, gives Bizarro a new ability called "Bizarro Vision", which allows him to create new Bizarros. |
Синее солнце даёт Бизарро новую способность «Видение Бизарро», которая позволяет ему создавать новых Бизарро. |
The Federal Parliament has a critical role to play and the coming parliamentary session will be decisive if the benchmarks in Vision 2016 are to be met. |
Федеральный парламент призван сыграть чрезвычайно важную роль, и предстоящие парламентские выборы будут иметь важнейшее значение для того, чтобы установленные в плане «Видение 2016 года» контрольные показатели были соблюдены. |
Qatar National Vision 2030 foresees Qatar becoming a vibrant, prosperous and advanced country with high standards of living and sustainable prosperity for all of its people. |
З. Программа «Национальное видение Катара на период до 2030 года» предусматривает превращение Катара в динамичную, процветающую и передовую страну с высокими стандартами жизни и устойчивым благополучием всех его людей. |
"One Vision" is a song written and recorded by the British rock band Queen, first released as a single in November 1985 and then included on their 1986 album A Kind of Magic. |
«One Vision» (с англ. - «Одно видение») - песня, написанная и выпущенная британской рок-группой Queen, первоначально, как сингл, в 1985 году, а затем, в 1986, добавленная на альбом A Kind of Magic. |
So does the statement, issued in 1995, outlining the South Pacific Forum's Vision for the year 2020. |
Ровно как и в заявлении, сделанном в прошлом году, в котором был приведен документ Южнотихоокеанского форума "Видение мира до 2020 года". |
The third was a long-term perspective study intended to capture and guide the realisation of the country's Vision by the year 2020. |
Третьей инициативой стало проведение долгосрочного перспективного исследования, призванного оценить ход осуществления национальной стратегии «Видение до 2020 года» и выработать соответствующие руководящие указания. |
The ASEAN Vision 2020 affirmed an outward-looking ASEAN playing a pivotal role in the international community and advancing ASEAN's common interests. |
В документе «Видение АСЕАН-2020» было подтверждено, что открытая по своему характеру АСЕАН играет исключительно важную роль в жизни международного сообщества и реализации общих интересов государств - членов АСЕАН. |
Vision 2030 has been prepared to embrace the MDGs and will be implemented through five-year medium-term strategies that the Government has begun to develop. |
План «Видение 2030» был разработан с учетом ЦРДТ, и его реализация будет основана на выполнении пятилетних среднесрочных стратегий, к разработке которых правительство уже приступило. |
It is in this context that Vision 2025 states that it is essential to review progress of implementation every five years to gauge progress and make the necessary adjustments. |
Именно с учетом этой задачи в концепции «Видение до 2025 года» говорится о важности рассмотрения каждые пять лет итогов ее осуществления, с тем чтобы иметь возможность оценить достигнутый прогресс и внести необходимые коррективы. |
In 2009, UNIPSIL issued a Joint Vision Paper, developed in collaboration with other United Nations agencies, identifying several TRC recommendations as continuing priorities for intervention. |
В 2009 году ОПООНМСЛ выпустило подготовленный совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций документ под названием "Общее видение", в котором были выделены несколько рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, по-прежнему требующих осуществления в первоочередном порядке. |
The Afghan Government has articulated its overarching goals for the well-being of its people in the Afghanistan Millennium Development Goals Country Report 2005 - Vision 2020. |
Афганское правительство изложило стоящие перед ним главные задачи по повышению благосостояния своего народа в «Национальном докладе Афганистана за 2005 год о достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, - видение будущего, 2020 год». |
It is through such a partnership that the Civic Education Programme was successful and that Vision 2020 - a national strategy for socio-economic development, aimed at raising the standard of living of the Gambian population - was launched. |
Именно такое партнерство привело к успеху программы народного образования и к началу осуществления национальной стратегии социально-экономического развития - "Видение 2020 года," направленной на улучшение уровня жизни населения Гамбии. |
Vision 2020 represented the culmination of the Government's efforts to ensure that all citizens could participate on an equal footing in the political, economic and social development of the country. |
"Видение 2020 года"- это максимум того, что правительство может сделать для обеспечения равноправного участия всех граждан в политическом, экономическом и социальном развитии страны. |
The Nigerian Government had that year introduced the concept of "Vision 2010" and set up a committee to examine all aspects of the economy and society that needed to be strengthened with a view to achieving economic growth, social stability and good governance. |
В этом году правительство Нигерии распро-странило концепцию "Видение 2010" и создало комитет для рассмотрения всех аспектов эконо-мики и общества, которые необходимо укреплять с целью достижения экономического роста, со-циальной стабильности и надлежащего управления. |
The resulting document entitled "The Vision of Banff", was presented to the Secretary-General during the twentieth special session of the General Assembly, who then forwarded it to all heads of State or Government. |
Принятый на форуме документ, озаглавленный "Видение Банфа", был представлен Генеральному секретарю в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, который затем препроводил его всем главам государств или правительств. |
For instance, the Bank's Vision, adopted in 1999, states its commitment to engage with civil society organizations in order to facilitate the participation of potential beneficiaries in the development process. |
Например, в документе "Видение банка", принятом в 1999 году, отмечается его приверженность к взаимодействию с организациями гражданского общества для содействия участию потенциальных бенефициаров в процессе развития. |
Kenya's Vision 2030, a "blueprint" for development, included a project to promote their representation at all levels of the decision-making process. |
Принятая в Кении программа развития - "Видение 2030 года" - включает проект по содействию представительству инвалидов на всех уровнях процесса принятия решений. |
That has helped the Open University to gain a lead scientific role in the "Marco Polo" NEO sample return mission proposed through the Cosmic Vision programme of the European Space Agency. |
Благодаря этому Открытый университет стал играть ведущую научную роль в предложенном в рамках программы Европейского космического агентства "Космическое видение" проекте "Марко Поло" по возвращению образцов ОСЗ. |