As a result of the ceaseless activity of the General Assembly in developing the idea of universality, the vision of human rights has been broadened. |
В результате неустанной деятельности Генеральной Ассамблеи по развитию идеи универсальности видение прав человека расширилось. |
Partnership helps develop a common language and ideology, which shape a collective vision for social change. |
Партнерские связи позволяют разработать общие концепции и идеологию, которые формируют коллективное видение социальных перемен. |
We must maintain a broad vision driven by collective effort for the ultimate benefit of the international system. |
Мы должны сохранять широкое видение, направляемое коллективными усилиями на благо международной системы. |
Let us create a new image, a new, clear vision for Africa. |
Давайте создадим новый имидж, новое, четкое видение для Африки. |
From the beginning of his mandate, the Secretary-General set out for us his vision of such an opening. |
С самого начала вступления в должность Генеральный секретарь изложил нам свое видение такого процесса. |
He has since developed that vision. |
Все это время он совершенствовал это видение. |
They express the vision of democracy according to which political rights are inseparable from economic, social and cultural rights. |
В них отражено видение демократии, в соответствии с которым политические права неотделимы от экономических, социальных и культурных прав. |
Today, we need the vision, determination and political will of those men and women. |
Сегодня нам необходимы видение, решимость и политическая воля всех людей - мужчин и женщин. |
Ten years after Beijing there was a new vision of changes in the world at all levels. |
Спустя десять лет после конференции в Пекине появилось новое видение изменений на разных уровнях во всем мире. |
If we are to honour and fulfil the vision of 1945, we have to renew our Organization. |
Если мы хотим воплотить в жизнь видение 1945 года, то нам необходимо обновить нашу Организацию. |
The Plan of Action presented a strategic vision for the future work of the Office. |
План действий отражает стратегическое видение дальнейшей работы Управления. |
The results of the shared experience confirmed that such cooperation strengthened peaceful relations and provided a shared vision of the problems and solutions. |
Результаты совместной деятельности показали, что такое сотрудничество способствует укреплению мирных отношений и помогает выработать единое видение проблем и путей их решения. |
We must continue to show determination, perseverance and vision in carrying out our work. |
Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности. |
Five years ago, we adopted a declaration in which we set out the international community's vision for the new millennium. |
Пять лет назад мы приняли декларацию, в которой воплотили видение международного сообщества в отношении нового тысячелетия. |
It offered a vision to bring that magnificent continent fully into the global economy and to realize its tremendous potential. |
В нем содержалось видение в отношении полной интеграции этого прекрасного континента в международную экономику и реализации его огромного потенциала. |
The NPT is the right instrument to make this vision a reality. |
ДНЯО является именно тем инструментом, который необходим, чтобы претворить это видение в жизнь. |
The new vision of the High Commissioner as endorsed last year by the General Assembly foresees stronger country engagement and increase in field operations. |
Новое видение Верховного комиссара, получившее поддержку Генеральной Ассамблеи в прошлом году, предполагает более активное вовлечение стран и расширение полевых операций. |
The High Commissioner's Plan of Action, which was released in May 2005, presented an overall vision for the future direction of OHCHR. |
В Плане действий Верховного комиссара, который был выпущен в мае 2005 года, дается общее видение будущего руководства УВКПЧ. |
The Millennium Development Goals represent a shared vision of how to tackle some of these challenges. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают общее видение того, каким образом следует решать некоторые из этих проблем. |
The Council must take that into account and change its vision and its approach. |
Совету следует иметь это в виду и изменить свое видение и свой подход. |
Your courage and vision have inspired the world. |
Ваше мужество и видение вдохновляли весь мир. |
That was not only the voice and vision of one man. |
Это были не просто голос и видение одного человека. |
It is the voice and vision of a nation. |
Это голос и видение целой нации. |
What is urgently needed today is to link that vision with a clear agenda bound to a specific time-frame. |
Сегодня нам крайне необходимо подкрепить это видение четкой повесткой дня с конкретными сроками ее выполнения. |
His devotion, diplomatic skills and vision have earned him profound respect all over the world. |
Его преданность делу, дипломатическое искусство и видение снискали ему огромное уважение во всем мире. |