That vision includes all political, economic, social and developmental domains. |
Это видение охватывает все аспекты политической, социальной жизни и развития. |
As has been the case in virtually every other region, such a vision cannot be pursued out of context. |
Как это имело место практически в каждом другом регионе, подобное видение не может быть реализовано вне контекста. |
Our vision for a region of stability and security, through fruitful bilateral and multilateral cooperation, is sincere and is already quite clear. |
Наше видение будущего региона зиждется на нашем искреннем и уже сложившемся абсолютно ясном подходе - это стабильность и безопасность на основе плодотворного двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
The long-term vision for operationalizing protection would be influenced by the outcome of the structural changes. |
Перспективное видение задач по оперативному обеспечению защиты будет зависеть от результативности структурных изменений. |
He has worked unceasingly, showing enormous vision and great courage. |
Он неустанно трудился, демонстрируя великое видение будущего и огромное мужество. |
A realistic and global vision was thus needed to address the issue, with due attention to the root causes of the phenomenon. |
Следовательно, необходимо реалистичное и глобальное видение для решения данной проблемы с надлежащим учетом коренных причин этого явления. |
The Resource Allocation Framework placed great emphasis on short-term planning, which was unsustainable and lacked strategic vision. |
В Рамочной стратегии распределения ресурсов значительный упор делается на краткосрочное планирование, которое является нестабильным и в котором отсутствует стратегическое видение. |
NEPAD's approach incorporates that vision. |
Подход НЕПАД включает в себя это видение. |
But the Compact is more than a broad political vision. |
Однако Соглашение - это больше, чем широкое политическое видение. |
Moreover, the police have a new vision of their responsibility to earn the respect of law-abiding citizens. |
Кроме того, у полиции новое видение своей задачи - завоевать уважение законопослушных граждан. |
The time has therefore come to work out our common vision. |
Поэтому настало время выработать общее видение. |
In concluding, I would like to stress the vision that the international community must adhere to in its efforts. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть видение, которым должно руководствоваться международное сообщество в своих усилиях. |
Give the world the leadership and the vision necessary to make the ideals of this great institution a global reality. |
Дайте миру лидерство и видение, необходимые для того, чтобы сделать идеалы этой великой организации глобальной реальностью. |
A shared vision of society-wide goals should be the basis for effective partnerships, mutual responsibility and commitment. |
Общее видение единых для всего общества целей должно стать основной действенного партнерства, взаимной ответственности и применяемых обязательств. |
The Secretary-General's report advances an overall vision of system-wide efforts that are essential in combating the structural causes of armed conflicts. |
В докладе Генерального секретаря излагается общее видение общесистемных усилий, необходимых для ликвидации структурных причин вооруженных конфликтов. |
His ideas, advice and clear political vision have contributed a great deal to containing the situation. |
Его идеи, рекомендации и ясное политическое видение во многом способствовали сдерживанию насилия в условиях сложившейся ситуации. |
The same vision is also contained in the draft resolution now under consideration by this Assembly, and which we support. |
Такое же видение отражено в проекте резолюции, находящемся сегодня на рассмотрении Ассамблеи, и мы его поддерживаем. |
If donor support is forthcoming, then it is feasible to have achieved this vision by 2009. |
Если поступит донорская поддержка, то вполне осуществимо реализовать это видение к 2009 году. |
The Conference on Disarmament suddenly seemed to lose its motivation, or perhaps its vision or ambition. |
Конференция по разоружению вдруг, кажется, утратила свою мотивацию, а быть может, и свое видение или свой пыл. |
His recommendations set out the road map by which the Security Council's vision and mandate will be fully and finally achieved. |
Его рекомендации определяют направления, по которым видение и мандат Совета Безопасности будут в полной мере претворены в жизнь. |
But a long-term vision and continuity in the reform process were also necessary. |
Вместе с тем необходимо также долгосрочное видение процесса реформы и обеспечение его непрерывности. |
We hope that the developed countries will demonstrate a broader vision and a cooperative spirit in providing assistance to developing countries. |
Мы надеемся, что развитые страны продемонстрируют более широкое видение и дух сотрудничества в деле оказания помощи развивающимся странам. |
Against that chaos we must set our vision of peaceful cooperation among stable nations. |
Мы должны противопоставить этому хаосу видение мирного сотрудничества между стабильными нациями. |
This is best reflected in the Millennium Declaration, which outlines the common vision for building a better world without conflict or poverty. |
Эти цели нашли оптимальное отражение в Декларации тысячелетия, в которой излагается общее видение построения более совершенного мира без конфликтов и нищеты. |
That framework, vision and common values can be summed up in one phrase: our European Union. |
Эти рамки, это видение и эти общие ценности можно кратко суммировать одной фразой: наш Европейский союз. |